1 - Ed il Signore parlò a Mosè, e gli disse: | 1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens: |
2 «Fa' prima la vendetta de' figli d'Israele sui Madianiti, e poi ti riunirai co' tuoi antenati». | 2 “ Ulciscere filios Israel de Madianitis et sic colligeris ad populum tuum ”. |
3 Subito Mosè disse: «Armate di fra voi alla battaglia quelli che possono eseguire sui Madianiti la vendetta del Signore. | 3 Statimque Moyses: “ Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis. |
4 Si scelgano da Israele mille uomini per ogni tribù, per mandarli alla guerra». | 4 Mille viri de singulis tribubus eligantur ex Israel, qui mittantur ad bellum ”. |
5 Furon dunque levati mille uomini di ciascuna tribù, cioè dodicimila uomini allestiti per la battaglia. | 5 Dederuntque millenos de singulis tribubus, id est duodecim milia expeditorum ad pugnam, |
6 E Mosè li mandò con Fines figlio del sacerdote Eleazaro, dandogli anche i vasi santi, e le trombe da squillare. | 6 quos misit Moyses cum Phinees filio Eleazari sacerdotis. Vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei.
|
7 Avendo quelli combattuto contro i Madianiti e vintili, uccisero tutti i loro maschi, | 7 Cumque pugnassent contra Madianitas, sicut praeceperat Dominus Moysi, omnes mares occiderunt |
8 ed i re Evi, Recem, Sur, Hur e Rebe, i cinque principi della nazione; uccisero di spada anche Balaam figlio di Beor. | 8 et reges eorum Evi et Recem et Sur et Hur et Rebe, quinque principes gentis, Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio; |
9 Portaron via le donne, i fanciulli, gli animali tutti, tutta la suppellettile, saccheggiarono quanto poterono avere, | 9 ceperuntque mulieres eorum et parvulos. Omniaque pecora et cunctam supellectilem, quidquid habere potuerant, depopulati sunt: |
10 misero a fuoco e fiamme le città, i borghi, i castelli. | 10 tam urbes quam viculos et castra flamma consumpsit; |
11 La preda, e tutto quel che avevano preso d'uomini e di animali, lo portarono | 11 et tulerunt praedam et universa, quae ceperant, tam ex hominibus quam ex iumentis, |
12 e lo presentarono a Mosè e ad Eleazaro sacerdote, e a tutta l'assemblea de' figli d'Israele; il resto, lo portarono agli alloggiamenti, nelle pianure di Moab, lungo il Giordano di faccia a Gerico. | 12 et adduxerunt captivos, spolia et praedam ad Moysen et Eleazarum sacerdotem et ad omnem congregationem filiorum Israel ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Iericho.
|
13 Ora, Mosè ed Eleazaro sacerdote e tutti i capi della sinagoga uscirono incontro a loro, fuori degli accampamenti. | 13 Egressi sunt autem Moyses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra. |
14 E sdegnato Mosè coi capi dell'esercito, tribuni e centurioni che tornavano dalla guerra, | 14 Iratusque Moyses principibus exercitus, tribunis et centurionibus, qui venerant de bello, |
15 disse: «Perchè avete risparmiato le donne? | 15 ait: “ Cur omnes feminas reservastis? |
16 non furon esse che sedussero i figli d'Israele, conforme al suggerimento di Balaam, e vi fecero prevaricare contro il Signore, col peccato di Fogor pel quale fu poi flagellato il popolo? | 16 Nonne istae sunt, quae deceperunt filios Israel ad suggestionem Balaam et praevaricari vos fecerunt in Dominum super peccato Phegor, unde et percussus est populus Domini? |
17 Uccidete dunque i maschi tutti, anche i bambini, e le donne che hanno conosciuto uomo; | 17 Ergo cunctos interficite parvulos generis masculini et omnes mulieres, quae noverunt viros in coitu, iugulate; |
18 riserbatevi tutte le bambine e le vergini; | 18 puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis. |
19 poi, rimanete fuori dagli accampamenti per sette giorni. Chi ha ucciso un uomo, o ne ha toccato il cadavere si purificherà al terzo giorno ed al settimo. | 19 Et vos manete extra castra septem diebus; qui occiderit hominem vel occisum tetigerit, lustrabitur die tertio et septimo, vos et captivi vestri. |
20 Di tutta la preda, qualunque vestimento o vaso o arnese di pelli di capra, o di pelo, o di legno, verrà purificato». | 20 Et de omni praeda, sive vestimentum fuerit sive aliquid in utensilia praeparatum de caprarum pellibus et pilis et ligno, lustrabitis ”.
|
21 Eleazaro sacerdote disse inoltre a quelli dell'esercito che avevan combattuto: «Ecco quel che ordina la legge data dal Signore a Mosè: | 21 Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus, qui pugnaverant, sic locutus est: “ Hoc est praeceptum legis, quod mandavit Dominus Moysi: |
22 L'oro, l'argento, il bronzo, il ferro, il piombo, lo stagno, | 22 Aurum et argentum et aes et ferrum et stannum et plumbum, |
23 e tutto quello che può reggere alla fiamma, sarà mondato col fuoco; quello poi che non può reggere al fuoco sarà purificato con l'acqua de' espiazione. | 23 omne, quod potest transire per flammas, igne purgabitur; quidquid autem ignem non potest sustinere, aqua expiationis sanctificabitur. |
24 Vi laverete le vesti il giorno settimo, e così purificati rientrerete negli accampamenti». | 24 Et lavabitis vestimenta vestra die septimo, et purificati postea castra intrabitis ”.
|
25 Disse poi il Signore a Mosè: | 25 Dixit quoque Dominus ad Moysen: |
26 «Tu, Eleazaro sacerdote ed i capi del popolo, fate il novero di tutto quello che è stato preso, dagli uomini sino agli animali; | 26 “ Tollite summam eorum, quae capta sunt, ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes familiarum; |
27 e farai della preda due parti eguali, per quelli che son usciti in guerra ed han combattuto, e per tutto il resto della moltitudine. | 27 dividesque ex aequo praedam inter eos, qui pugnaverunt egressique sunt ad bellum, et inter omnem congregationem. |
28 Di sulla parte di quelli che combatterono e andarono in guerra, preleverai per il Signore un capo su cinquecento, tanto degli uomini quanto dei bovi, degli asini, delle pecore, | 28 Et separabis partem Domino ab his, qui pugnaverunt et fuerunt in bello, unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bobus et asinis et ovibus |
29 e li darai ad Eleazaro sacerdote, perchè sono le primizie del Signore. | 29 et dabis eam Eleazaro sacerdoti, quia praelibatio Domini sunt. |
30 Di sull'altra metà che è pei figli di Israele, prenderai un capo su cinquanta, degli uomini, bovi, asini, pecore ed ogni altro animale, e li darai ai leviti che vegliano a guardia del tabernacolo del Signore». | 30 Ex media quoque parte filiorum Israel accipies quinquagesimum caput hominum et boum et asinorum et ovium cunctorum animantium et dabis ea Levitis, qui excubant in custodiis habitaculi Domini ”.
|
31 Fecero dunque Mosè ed Eleazaro come il Signore aveva comandato. | 31 Feceruntque Moyses et Eleazar sacerdos, sicut praeceperat Dominus. |
32 Ora, la preda fatta dall'esercito fu di seicentosettantacinquemila pecore, | 32 Fuit autem praeda, quae supererat, quam exercitus ceperat, ovium sescenta septuaginta quinque milia, |
33 settantaduemila bovi, | 33 boum septuaginta duo milia, |
34 sessantunmila asini, | 34 asinorum sexaginta milia et mille, |
35 e trentaduemila fanciulle che non avevan conosciuto uomo. | 35 animae hominum sexus feminei, quae non cognoverant viros, triginta duo milia. |
36 Ne fu data metà a quelli che erano andati alla guerra; cioè trecentotrentasettemila e cinquecento pecore, | 36 Dataque est media pars his, qui in proelio fuerant, ovium trecenta triginta septem milia quingentae, |
37 delle quali ne furon riserbate seicentosettantacinque come parte del Signore; | 37 e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sescentae septuaginta quinque, |
38 similmente settantadue bovi su trentaseimila, | 38 et de bobus triginta sex milibus, boves septuaginta et duo, |
39 e sessantun asini su trentamilacinquecento; | 39 de asinis triginta milibus quingentis, asini sexaginta unus, |
40 delle sedicimila creature umane, trentadue toccarono come parte al Signore. | 40 de animabus hominum sedecim milibus, cesserunt in partem Domini triginta duae animae. |
41 E Mosè, come gli era stato comandato, consegnò ad Eleazaro sacerdote il numero delle primizie del Signore, | 41 Tradiditque Moyses tributum praelibationis Domini Eleazaro sacerdoti, sicut fuerat ei imperatum. |
42 prese di sulla metà della preda de' figli d'Israele, messa da parte per quelli che avevan combattuto. | 42 Ex media vero parte filiorum Israel, quam separaverat a parte eorum, qui in proelio fuerant, |
43 Della metà poi che spettava alla rimanente moltitudine, cioè delle trecentotrentasettemila e cinquecento pecore, | 43 de hac media parte, quae contigerat congregationi, id est de ovibus trecentis triginta septem milibus quingentis |
44 dei trentaseimila bovi, | 44 et de bobus triginta sex milibus |
45 dei trentamilacinquecento asini, | 45 et de asinis triginta milibus quingentis |
46 e delle sedicimila creature umane, | 46 et de hominibus sedecim milibus, |
47 prese Mosè il cinquantesimo, e lo dette ai leviti che facevano servizio nel tabernacolo del Signore, come il Signore aveva comandato. | 47 tulit Moyses quinquagesimum caput et dedit Levitis, qui excubabant in habitaculo Domini, sicut praeceperat Dominus.
|
48 Essendo poi venuti a Mosè i capi dell'esercito, tribuni e centurioni, gli dissero: | 48 Cumque accessissent principes exercitus ad Moysen, tribuni centurionesque, dixerunt: |
49 «Noi tuoi servi abbiamo fatto l'appello dei combattenti che furon sotto di noi, e nemmeno uno è mancato. | 49 “ Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra, et ne unus quidem defuit. |
50 Per questo, offriamo in dono al Signore quel che ciascuno di noi ha potuto trovare d'oro nella preda, catenelle, cinture, anelli, braccialetti, collane, perchè tu preghi per noi il Signore». | 50 Ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli, quod auri potuimus invenire, periscelidas et armillas, anulos et inaures ac muraenulas, ad placandum pro nobis Dominum ”. |
51 Ricevettero dunque Mosè ed Eleazaro tutto quell'oro di diverse specie | 51 Susceperuntque Moyses et Eleazar sacerdos aurum in diversis speciebus; |
52 dai tribuni e dai centurioni, ed era del peso di sedicimila e settecentocinquanta sicli. | 52 omne aurum, quod elevaverunt Domino, pondo sedecim milia septingentos quinquaginta siclos, a tribunis et centurionibus. |
53 Poichè quello che ciascuno nella preda aveva preso, era suo. | 53 Unusquisque enim, quod in praeda rapuerat, suum erat. |
54 E ricevuto quell'oro, lo misero nel tabernacolo della testimonianza, perchè fosse come un monumento de' figli d'Israele innanzi al Signore. | 54 Et susceptum intulerunt in tabernaculum conventus in monumentum filiorum Israel coram Domino.
|