Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Numeri 31


font
BIBBIA RICCIOTTIMODERN HEBREW BIBLE
1 - Ed il Signore parlò a Mosè, e gli disse:1 וידבר יהוה אל משה לאמר
2 «Fa' prima la vendetta de' figli d'Israele sui Madianiti, e poi ti riunirai co' tuoi antenati».2 נקם נקמת בני ישראל מאת המדינים אחר תאסף אל עמיך
3 Subito Mosè disse: «Armate di fra voi alla battaglia quelli che possono eseguire sui Madianiti la vendetta del Signore.3 וידבר משה אל העם לאמר החלצו מאתכם אנשים לצבא ויהיו על מדין לתת נקמת יהוה במדין
4 Si scelgano da Israele mille uomini per ogni tribù, per mandarli alla guerra».4 אלף למטה אלף למטה לכל מטות ישראל תשלחו לצבא
5 Furon dunque levati mille uomini di ciascuna tribù, cioè dodicimila uomini allestiti per la battaglia.5 וימסרו מאלפי ישראל אלף למטה שנים עשר אלף חלוצי צבא
6 E Mosè li mandò con Fines figlio del sacerdote Eleazaro, dandogli anche i vasi santi, e le trombe da squillare.6 וישלח אתם משה אלף למטה לצבא אתם ואת פינחס בן אלעזר הכהן לצבא וכלי הקדש וחצצרות התרועה בידו
7 Avendo quelli combattuto contro i Madianiti e vintili, uccisero tutti i loro maschi,7 ויצבאו על מדין כאשר צוה יהוה את משה ויהרגו כל זכר
8 ed i re Evi, Recem, Sur, Hur e Rebe, i cinque principi della nazione; uccisero di spada anche Balaam figlio di Beor.8 ואת מלכי מדין הרגו על חלליהם את אוי ואת רקם ואת צור ואת חור ואת רבע חמשת מלכי מדין ואת בלעם בן בעור הרגו בחרב
9 Portaron via le donne, i fanciulli, gli animali tutti, tutta la suppellettile, saccheggiarono quanto poterono avere,9 וישבו בני ישראל את נשי מדין ואת טפם ואת כל בהמתם ואת כל מקנהם ואת כל חילם בזזו
10 misero a fuoco e fiamme le città, i borghi, i castelli.10 ואת כל עריהם במושבתם ואת כל טירתם שרפו באש
11 La preda, e tutto quel che avevano preso d'uomini e di animali, lo portarono11 ויקחו את כל השלל ואת כל המלקוח באדם ובבהמה
12 e lo presentarono a Mosè e ad Eleazaro sacerdote, e a tutta l'assemblea de' figli d'Israele; il resto, lo portarono agli alloggiamenti, nelle pianure di Moab, lungo il Giordano di faccia a Gerico.12 ויבאו אל משה ואל אלעזר הכהן ואל עדת בני ישראל את השבי ואת המלקוח ואת השלל אל המחנה אל ערבת מואב אשר על ירדן ירחו
13 Ora, Mosè ed Eleazaro sacerdote e tutti i capi della sinagoga uscirono incontro a loro, fuori degli accampamenti.13 ויצאו משה ואלעזר הכהן וכל נשיאי העדה לקראתם אל מחוץ למחנה
14 E sdegnato Mosè coi capi dell'esercito, tribuni e centurioni che tornavano dalla guerra,14 ויקצף משה על פקודי החיל שרי האלפים ושרי המאות הבאים מצבא המלחמה
15 disse: «Perchè avete risparmiato le donne?15 ויאמר אליהם משה החייתם כל נקבה
16 non furon esse che sedussero i figli d'Israele, conforme al suggerimento di Balaam, e vi fecero prevaricare contro il Signore, col peccato di Fogor pel quale fu poi flagellato il popolo?16 הן הנה היו לבני ישראל בדבר בלעם למסר מעל ביהוה על דבר פעור ותהי המגפה בעדת יהוה
17 Uccidete dunque i maschi tutti, anche i bambini, e le donne che hanno conosciuto uomo;17 ועתה הרגו כל זכר בטף וכל אשה ידעת איש למשכב זכר הרגו
18 riserbatevi tutte le bambine e le vergini;18 וכל הטף בנשים אשר לא ידעו משכב זכר החיו לכם
19 poi, rimanete fuori dagli accampamenti per sette giorni. Chi ha ucciso un uomo, o ne ha toccato il cadavere si purificherà al terzo giorno ed al settimo.19 ואתם חנו מחוץ למחנה שבעת ימים כל הרג נפש וכל נגע בחלל תתחטאו ביום השלישי וביום השביעי אתם ושביכם
20 Di tutta la preda, qualunque vestimento o vaso o arnese di pelli di capra, o di pelo, o di legno, verrà purificato».20 וכל בגד וכל כלי עור וכל מעשה עזים וכל כלי עץ תתחטאו
21 Eleazaro sacerdote disse inoltre a quelli dell'esercito che avevan combattuto: «Ecco quel che ordina la legge data dal Signore a Mosè:21 ויאמר אלעזר הכהן אל אנשי הצבא הבאים למלחמה זאת חקת התורה אשר צוה יהוה את משה
22 L'oro, l'argento, il bronzo, il ferro, il piombo, lo stagno,22 אך את הזהב ואת הכסף את הנחשת את הברזל את הבדיל ואת העפרת
23 e tutto quello che può reggere alla fiamma, sarà mondato col fuoco; quello poi che non può reggere al fuoco sarà purificato con l'acqua de' espiazione.23 כל דבר אשר יבא באש תעבירו באש וטהר אך במי נדה יתחטא וכל אשר לא יבא באש תעבירו במים
24 Vi laverete le vesti il giorno settimo, e così purificati rientrerete negli accampamenti».24 וכבסתם בגדיכם ביום השביעי וטהרתם ואחר תבאו אל המחנה
25 Disse poi il Signore a Mosè:25 ויאמר יהוה אל משה לאמר
26 «Tu, Eleazaro sacerdote ed i capi del popolo, fate il novero di tutto quello che è stato preso, dagli uomini sino agli animali;26 שא את ראש מלקוח השבי באדם ובבהמה אתה ואלעזר הכהן וראשי אבות העדה
27 e farai della preda due parti eguali, per quelli che son usciti in guerra ed han combattuto, e per tutto il resto della moltitudine.27 וחצית את המלקוח בין תפשי המלחמה היצאים לצבא ובין כל העדה
28 Di sulla parte di quelli che combatterono e andarono in guerra, preleverai per il Signore un capo su cinquecento, tanto degli uomini quanto dei bovi, degli asini, delle pecore,28 והרמת מכס ליהוה מאת אנשי המלחמה היצאים לצבא אחד נפש מחמש המאות מן האדם ומן הבקר ומן החמרים ומן הצאן
29 e li darai ad Eleazaro sacerdote, perchè sono le primizie del Signore.29 ממחציתם תקחו ונתתה לאלעזר הכהן תרומת יהוה
30 Di sull'altra metà che è pei figli di Israele, prenderai un capo su cinquanta, degli uomini, bovi, asini, pecore ed ogni altro animale, e li darai ai leviti che vegliano a guardia del tabernacolo del Signore».30 וממחצת בני ישראל תקח אחד אחז מן החמשים מן האדם מן הבקר מן החמרים ומן הצאן מכל הבהמה ונתתה אתם ללוים שמרי משמרת משכן יהוה
31 Fecero dunque Mosè ed Eleazaro come il Signore aveva comandato.31 ויעש משה ואלעזר הכהן כאשר צוה יהוה את משה
32 Ora, la preda fatta dall'esercito fu di seicentosettantacinquemila pecore,32 ויהי המלקוח יתר הבז אשר בזזו עם הצבא צאן שש מאות אלף ושבעים אלף וחמשת אלפים
33 settantaduemila bovi,33 ובקר שנים ושבעים אלף
34 sessantunmila asini,34 וחמרים אחד וששים אלף
35 e trentaduemila fanciulle che non avevan conosciuto uomo.35 ונפש אדם מן הנשים אשר לא ידעו משכב זכר כל נפש שנים ושלשים אלף
36 Ne fu data metà a quelli che erano andati alla guerra; cioè trecentotrentasettemila e cinquecento pecore,36 ותהי המחצה חלק היצאים בצבא מספר הצאן שלש מאות אלף ושלשים אלף ושבעת אלפים וחמש מאות
37 delle quali ne furon riserbate seicentosettantacinque come parte del Signore;37 ויהי המכס ליהוה מן הצאן שש מאות חמש ושבעים
38 similmente settantadue bovi su trentaseimila,38 והבקר ששה ושלשים אלף ומכסם ליהוה שנים ושבעים
39 e sessantun asini su trentamilacinquecento;39 וחמרים שלשים אלף וחמש מאות ומכסם ליהוה אחד וששים
40 delle sedicimila creature umane, trentadue toccarono come parte al Signore.40 ונפש אדם ששה עשר אלף ומכסם ליהוה שנים ושלשים נפש
41 E Mosè, come gli era stato comandato, consegnò ad Eleazaro sacerdote il numero delle primizie del Signore,41 ויתן משה את מכס תרומת יהוה לאלעזר הכהן כאשר צוה יהוה את משה
42 prese di sulla metà della preda de' figli d'Israele, messa da parte per quelli che avevan combattuto.42 וממחצית בני ישראל אשר חצה משה מן האנשים הצבאים
43 Della metà poi che spettava alla rimanente moltitudine, cioè delle trecentotrentasettemila e cinquecento pecore,43 ותהי מחצת העדה מן הצאן שלש מאות אלף ושלשים אלף שבעת אלפים וחמש מאות
44 dei trentaseimila bovi,44 ובקר ששה ושלשים אלף
45 dei trentamilacinquecento asini,45 וחמרים שלשים אלף וחמש מאות
46 e delle sedicimila creature umane,46 ונפש אדם ששה עשר אלף
47 prese Mosè il cinquantesimo, e lo dette ai leviti che facevano servizio nel tabernacolo del Signore, come il Signore aveva comandato.47 ויקח משה ממחצת בני ישראל את האחז אחד מן החמשים מן האדם ומן הבהמה ויתן אתם ללוים שמרי משמרת משכן יהוה כאשר צוה יהוה את משה
48 Essendo poi venuti a Mosè i capi dell'esercito, tribuni e centurioni, gli dissero:48 ויקרבו אל משה הפקדים אשר לאלפי הצבא שרי האלפים ושרי המאות
49 «Noi tuoi servi abbiamo fatto l'appello dei combattenti che furon sotto di noi, e nemmeno uno è mancato.49 ויאמרו אל משה עבדיך נשאו את ראש אנשי המלחמה אשר בידנו ולא נפקד ממנו איש
50 Per questo, offriamo in dono al Signore quel che ciascuno di noi ha potuto trovare d'oro nella preda, catenelle, cinture, anelli, braccialetti, collane, perchè tu preghi per noi il Signore».50 ונקרב את קרבן יהוה איש אשר מצא כלי זהב אצעדה וצמיד טבעת עגיל וכומז לכפר על נפשתינו לפני יהוה
51 Ricevettero dunque Mosè ed Eleazaro tutto quell'oro di diverse specie51 ויקח משה ואלעזר הכהן את הזהב מאתם כל כלי מעשה
52 dai tribuni e dai centurioni, ed era del peso di sedicimila e settecentocinquanta sicli.52 ויהי כל זהב התרומה אשר הרימו ליהוה ששה עשר אלף שבע מאות וחמשים שקל מאת שרי האלפים ומאת שרי המאות
53 Poichè quello che ciascuno nella preda aveva preso, era suo.53 אנשי הצבא בזזו איש לו
54 E ricevuto quell'oro, lo misero nel tabernacolo della testimonianza, perchè fosse come un monumento de' figli d'Israele innanzi al Signore.54 ויקח משה ואלעזר הכהן את הזהב מאת שרי האלפים והמאות ויבאו אתו אל אהל מועד זכרון לבני ישראל לפני יהוה