| 1 - Quando prendete a dividere a lotti la terra, metterete da parte le primizie pel Signore in un tratto di territorio sacro della lunghezza di venticinquemila [cubiti] e di diecimila di larghezza; sarà sacro in tutto il confine del suo circuito. | 1 Quando começardes a dividir a terra por sortes (entre as famílias) separai, como oferta reservada ao Senhor, um pedaço da terra., que será sagrado. Terá vinte e cinco mil medidas (ou côvados) de comprimento, e dez mil de largura; será sagrado em toda a sua extensão. |
| 2 E di tutto questo sarà conservato un quadrato di cinquecento per cinquecento intorno ai quattro lati, col suo lembo per le adiacenze di cinquanta cubiti in giro. | 2 De todo este espaço separareis, para santuário, um quadrado de quinhentos côvados de cada lado, tendo em toda a volta uma cerca de cinqüenta côvados de espaço vazio. |
| 3 E su questa estensione tu misurerai dunque una lunghezza di venticinquemila e una larghezza di diecimila e quivi sarà il tempio e il santo dei santi. | 3 Sobre esta superfície, medireis um comprimento de vinte e cinco mil (côvados), e uma largura de dez mil onde ficará o santuário, o Santo dos Santos. |
| 4 Una porzione del territorio privilegiato sarà pei sacerdoti ministri del santuario che si accostano per esercitare il divino mistero, e sarà destinato a essi per le loro case e in santuario di santità. | 4 Esta porção de terra consagrada (a Deus) será para os sacerdotes, ministros do santuário, que se aproximam para servir o Senhor; tal porção será destinada para suas casas e como lugar consagrado para o santuário. |
| 5 E venticinquemila cubiti di lunghezza per diecimila di larghezza saranno pei leviti che prestano servizio alla casa; essi occuperanno venti sale. | 5 Haverá também outros vinte e cinco mil côvados de comprimento e dez mil de largura para os levitas que servem no templo; aí terão cidades (ou povoações) para morar (destinadas aos que estiverem de serviço). |
| 6 E come possessione della città, darete cinquemila cubiti di larghezza e venticinquemila di lunghezza parallelamente alla porzione riservata del santuario, a tutta la casa d'Israele. | 6 Dai-eis cinco mil côvados de largura e vinte e cinco mil de comprimento, paralelamente ao que está separado para o santuário., para domínio da cidade; isto pertencerá à casa de Israel. |
| 7 Al principe poi darete di qua e di là dalla porzione riservata del santuario e della possessione della città, di rimpetto alla porzione riservata del santuario e di rimpetto alla possessione della città, lo spazio che dal lato del mare va fino alla linea del mare e dal lato di oriente fino alla frontiera orientale, e la lunghezza sarà uguale per tutte e due le parti dal limite occidentale fino al limite orientale. | 7 Também ao príncipe (dareis a sua porção) duma e outra parte, junto ao que foi separado para o santuário e junto à possessão da cidade, em frente do que foi apartado para o santuário e em frente da possessão da cidade, do lado do ocidente., para ocidente, e, do lado do oriente, para oriente. O comprimento será igual ao de cada parte, desde a fronteira ocidental até á oriental do país. |
| 8 Sarà suo territorio e possessione in Israele e i principi non deprederanno più il mio popolo, ma concederanno la terra alla casa di Israele secondo le loro tribù». | 8 Será a sua porção em Israel. Os príncipes não oprimirão mais o meu povo, mas deixarão a terra à casa de Israel, segundo as sua tribos. |
| 9 Così dice il Signore Dio: «Basti di quel che avete fatto, o principi d'Israele, finitela con l'iniquità e con le rapine, fate, ragione e giustizia, non sconfinate da nessuna parte verso il mio popolo, dice il Signore Dio. | 9 Isto diz o Senhor Deus; Baste-vos, 6 príncipes de Israel, (o que tendes feito)! Cessai de cometer a violência e as rapinas, praticai o direito e a justiça, não sobrecarregueis com mais exacções o meu povo, diz o Senhor Deus. |
| 10 Abbiate una bilancia giusta, un'efa giusta e un bato giusto. | 10 Seja justa a vossa balança, justo o efa, justo o bato. |
| 11 L'efa e il bato sempre uguali e di una stessa qualità, che il bato contenga la decima parte di un coro, e l'efa la decima parte di un coro, secondo la misura del coro sarà la loro equivalenza. | 11 O efa e o bato serão duma mesma medida, de sorte que o bato (para os líquidos) tenha a décima parte do homer, e o efa (para os sólidos) tenha a mesma décima parte do homer; a sua capacidade será igual, comparada com a medida do homer. |
| 12 Il siclo vale venti oboli. Venti sicli e venticinque sicli e quindici sicli fanno una mina. | 12 O siclo tem vinte óbolos. E vinte siclos, com vinte e cinco siclos mais quinze siclos, fazem uma mina. |
| 13 E queste sono le primizie che preleverete: il sesto di un'efa su di un coro di frumento e il sesto di un'efa su di un coro di orzo. | 13 Eis as primícias que vós oferecereis. A sexta parte dum efa, de cada homer de trigo, e a sexta parte dum efa, de cada homer de cevada. |
| 14 Regola per l'olio: di un bato d'olio la decima parte è per un coro, e dieci bati fanno un coro, essendo dieci bati e un coro uguali. | 14 Quanto à medida do azeite, dareis a décima parte dum bato por cada cor, que é igual ao homer, pois tem dez batos, porque dez batos enchem um homer. |
| 15 Su duecento capi di bestiame ovino, di quelli allevati nei pascoli di Israele, sarà dato un montone pel sacrificio e l'olocausto e l'offerta pacifica, in loro propria espiazione, dice il Signore Dio. | 15 (Oferecereis) um carneiro de cada rebanho -de duzentas cabeças das pastagens de Israel, para a oblação, para os holocaustos e para os sacrifícios pacíficos, a fim de fazer expiação por eles, diz o Senhor Deus. |
| 16 Tutta la popolazione del territorio sarà tenuta a queste primizie pel principe residente in Israele. | 16 Todo o povo da terra será obrigado a pagar estas primícias ao que for príncipe em Israel. |
| 17 A carico del principe saranno gli olocausti e il sacrifizio e le libazioni nelle feste e nei novilunii e sabato e in tutte le solennità della casa d'Israele egli si occuperà del sacrifizio del peccato, dell'olocausto, dell'offerta pacifica in espiazione per la casa d'Israele». | 17 Mas estarão a cargo do príncipe os holocaustos, as oferendas e as libações nos dias solenes, nos primeiros dias de cada mês, nos sábados, em todas as solenidades da casa de Israel; ele oferecerá (o necessário para) o sacrifício pelo pecado, para o holocausto e para os sacrifícios pacíficos, a fim de se fazer a explação pela casa de Israel. |
| 18 Così dice il Signore Dio: «Nel primo mese, il primo del mese, prenderai un vitello dall'armento, senza difetti e farai espiazione del santuario. | 18 Isto diz o Senhor Deus; No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tomarás um novilho sem defeito e expiação, purificarás o santuário. |
| 19 E il sacerdote raccoglierà il sangue della vittima offerta pel peccato e ne metterà sui cardini della casa e ai quattro angoli del basamento dell'altare e agli stipiti della porta del cortile interiore. | 19 O sacerdote tomará do sangue da vítima oferecida pelo pecado, e espargirá com ele os postes do templo, os quatro cantos do quadro do altar e os postes da porta do átrio Interior. |
| 20 Il simile farai ai sette del mese in riguardo a chiunque si sia reso colpevole per ignoranza o tratto in errore, e farai espiazione per la casa. | 20 O mesmo farás no sétimo dia do mês, por cada um que pecou por ignorância ou por irreflexão, e (assim) purificarás o templo. |
| 21 Nel primo mese, ai quattordici del mese, celebrerete la solennità di Pasqua; per sette giorni si mangeranno pani senza lievito. | 21 No primeiro mês, a quatorze do mês, celebrareis a solenidade da páscoa, comendo pães ázimos durante sete dias. |
| 22 E in quel giorno il principe farà per sè e per tutto il popolo del paese il sacrificio di un vitello pel peccato. | 22 O príncipe oferecerá nesse dia por si e por todo o povo da terra um novilho pelo pecado. |
| 23 E durante la solennità dei sette giorni, offrirà in olocausto al Signore sette vitelli e sette montoni senza difetti, in ciascuno dei sette giorni; e per il peccato, un capro, ogni giorno. | 23 Depois, oferecerá em holocausto ao Senhor durante a solenidade dos sete dias, sete novilhos e sete carneiros sem defeito, cada dia, durante os sete dias; oferecerá também cada dia um bode pelo pecado. |
| 24 E farà l'oblazione di un'efa di farina per vitello e un'efa per montone e un hin di olio per ogni efa. | 24 Como oblação oferecerá um efa (de farinha) por cada novilho, e um efa por cada carneiro; juntará um hin de azeite a cada efa. |
| 25 Il settimo mese, nella solennità dei quindici del mese, farai le cose come sono state dette sopra durante i sette giorni, tanto nel sacrificio pel peccato, quanto nell'olocausto, nell'oblazione e nell'olio». | 25 No sétimo mês, aos quinze do mês, em que se celebra a solenidade (dos Tabernáculos) fará durante sete dias contínuos as mesmas coisas que se disseram acima, tanto pela expiação do pecado como pelo holocausto, e a oblação (da farinha) e do azeite. |