Geremia 47
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | VULGATA |
---|---|
1 - Parola di Dio che fu comunicata a Geremia profeta contro ai Filistei, prima che Faraone desse l'assalto a Gaza. | 1 Quod factum est verbum Domini ad Jeremiam prophetam contra Palæstinos, antequam percuteret Pharao Gazam. |
2 «Così dice il Signore: - Ecco delle ondate che salgono fuori dal settentrione, e diventeranno un torrente che straripa, e sommergeranno la terra in tutta la sua estensione, colle città, coi suoi abitanti: gli uomini grideranno, e urleranno tutti gli abitanti della terra, | 2 Hæc dicit Dominus : Ecce aquæ ascendunt ab aquilone, et erunt quasi torrens inundans, et operient terram et plenitudinem ejus, urbem et habitatores ejus. Clamabunt homines, et ululabunt omnes habitatores terræ, |
3 al frastuono dell'apparato guerresco d'armi e di guerrieri, del rimbalzar delle quadrighe, e della fremente caterva delle ruote. - I padri più non volsero lo sguardo ai figli sentendo sciogliersi le mani; | 3 a strepitu pompæ armorum, et bellatorum ejus, a commotione quadrigarum ejus, et multitudine rotarum illius. Non respexerunt patres filios manibus dissolutis, |
4 perchè è giunto il giorno in cui saran devastati tutti i Filistei, e sarà abbattuta Tiro e Sidone con tutto il resto dei loro ausiliari; perchè il Signore ha messo a soqquadro i Filistei, residuo dell'isola di Cappadocia. | 4 pro adventu diei in quo vastabuntur omnes Philisthiim, et dissipabitur Tyrus et Sidon cum omnibus reliquis auxiliis suis : depopulatus est enim Dominus Palæstinos, reliquias insulæ Cappadociæ. |
5 È diventata la testa calva a Gaza, Ascalona ammutolita tace e gli ultimi residui delle loro vallate; e a che pro scarnificarti? | 5 Venit calvitium super Gazam ; conticuit Ascalon, et reliquiæ vallis earum : usquequo concideris ? |
6 O brando del Signore, fin quando ancora non ti quieterai? Rientra nel fodero, calmati e taci. | 6 O mucro Domini, usquequo non quiesces ? ingredere in vaginam tuam, refrigerare, et sile. |
7 E come si quieterà, se il Signore gli ha intimato di andare contro Ascalona e contro le sue marittime contrade ed è là che gli ha data la consegna?». | 7 Quomodo quiescet, cum Dominus præceperit ei adversus Ascalonem, et adversus maritimas ejus regiones, ibique condixerit illi ? |