Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Geremia 47


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLES DES PEUPLES
1 - Parola di Dio che fu comunicata a Geremia profeta contro ai Filistei, prima che Faraone desse l'assalto a Gaza.1 Voici la parole de Yahvé qui fut adressée au prophète Jérémie, à propos des Philistins, avant la destruction de Gaza par le Pharaon.
2 «Così dice il Signore: - Ecco delle ondate che salgono fuori dal settentrione, e diventeranno un torrente che straripa, e sommergeranno la terra in tutta la sua estensione, colle città, coi suoi abitanti: gli uomini grideranno, e urleranno tutti gli abitanti della terra,2 Voici ce que dit Yahvé: Les eaux montent du nord, c’est un torrent qui déborde; il déborde sur le pays et tout ce qui s’y trouve, sur la ville et tous ceux qui l’habitent. Dans le pays on pousse des cris, les habitants se lamentent;
3 al frastuono dell'apparato guerresco d'armi e di guerrieri, del rimbalzar delle quadrighe, e della fremente caterva delle ruote. - I padri più non volsero lo sguardo ai figli sentendo sciogliersi le mani;3 les sabots des chevaux frappent le sol, on entend les chars, un vacarme de roues. Les pères en oublient leurs fils, tellement le courage leur manque,
4 perchè è giunto il giorno in cui saran devastati tutti i Filistei, e sarà abbattuta Tiro e Sidone con tutto il resto dei loro ausiliari; perchè il Signore ha messo a soqquadro i Filistei, residuo dell'isola di Cappadocia.4 car voici que le jour est venu où sont détruits tous les Philistins, où l’on enlève de Tyr, et de Sidon, tout ce qui peut servir encore. Oui, Yahvé ravage les Philistins et ce qui reste de l’île de Kaftor.
5 È diventata la testa calva a Gaza, Ascalona ammutolita tace e gli ultimi residui delle loro vallate; e a che pro scarnificarti?5 On a rasé Gaza, Ashkélon s’est tue; Ashdod, cité des Anakim, te feras-tu longtemps encore tes incisions?
6 O brando del Signore, fin quando ancora non ti quieterai? Rientra nel fodero, calmati e taci.6 Hélas! Épée de Yahvé, qu’attends-tu pour te reposer? Reviens donc au fourreau, arrête et calme-toi!
7 E come si quieterà, se il Signore gli ha intimato di andare contro Ascalona e contro le sue marittime contrade ed è là che gli ha data la consegna?».7 Mais comment pourrait-elle se calmer, si Yahvé lui a donné des ordres? Vers Ashkélon et le rivage de la mer, il lui a fixé sa tâche.