Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Levitico 9


font
BIBBIA RICCIOTTIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 - Venuto l'ottavo giorno, Mosè chiamò Aronne ed i suoi figliuoli, e gli anziani d'Israele, e disse ad Aronne:1 Al octavo día, Moisés llamó a Aarón y a sus hijos, y a los ancianos de Israel,
2 «Prendi dall'armento un vitello per il peccato, ed un ariete per l'olocausto, ambedue senza difetti, ed offrili davanti al Signore.2 y dijo a Aarón: «Toma un ternero para un sacrificio por el pecado, y un carnero para un holocausto, ambos sin ningún defecto, y preséntalos delante del Señor.
3 Ed ai figli d'Israele dirai: - Prendete un capro per il peccato, un vitello ed un agnello d'un anno e senza macchia per l'olocausto,3 Después di a los israelitas: «Tomen un chivo para ofrecerlo como sacrificio por el pecado; un ternero y un cordero, de un año y sin defecto, para un holocausto;
4 un bove ed un ariete pei sacrifizi pacifici, ed immolateli innanzi al Signore; sacrificando ognuno di quelli offrite insieme fior di farina cospersa d'olio; chè oggi il Signore vi si manifesterà -».4 y traigan también un toro y un carnero para inmolarlos delante del Señor, en sacrificio de comunión. Además de esto, preparen una oblación amasada con aceite. Porque hoy el Señor se manifestará a ustedes».
5 Portarono dunque tutto quello che Mosè aveva comandato, all'ingresso del tabernacolo. Ivi stando tutta la moltitudine,5 Ellos pusieron frente a la Carpa del Encuentro todo lo que Moisés les había ordenado, y la comunidad en pleno se acercó y permaneció de pie delante del Señor.
6 disse Mosè: «Questo è il comando datomi dal Signore; eseguitelo, e la sua gloria v'apparirà».6 Entonces Moisés dijo: «El Señor les ordena hacer estas cosas, para que su gloria se manifieste a ustedes».
7 Ad Aronne poi disse: «Vieni all'altare, fa' il sacrifizio per il tuo peccato, offri l'olocausto, e prega per te e per il popolo; quando avrai svenato la vittima per il popolo, prega per esso come ha comandato il Signore».7 Después dijo a Aarón: «Acércate al altar, ofrece tu sacrificio por el pecado y tu holocausto, y realiza así el rito de expiación por ti y por tu familia; presenta también la ofrenda del pueblo, y practica el rito de expiación en favor de ellos, como el Señor lo ha ordenado».
8 Subito Aronne salito all'altare immolò il vitello per il suo proprio peccato,8 Aarón se acercó al altar e inmoló el ternero del sacrificio por su propio pecado.
9 ed i figli suoi gliene presentarono il sangue; intintovi il dito, ne toccò i corni dell'altare, versandone il resto a' piedi.9 Sus hijos le presentaron la sangre la víctima, y él, mojando su dedo, puso un poco de sangre sobre los cuernos del altar y derramó el resto sobre la base del mismo.
10 Come il Signore aveva comandato a Mosè, bruciò sull'altare il grasso, i reni, e la rete del fegato che costituiscono il sacrifizio per il peccato;10 Luego hizo arder sobre el altar la grasa, los riñones y la protuberancia del hígado, extraídos de la víctima del sacrificio por el pecado, como el Señor lo había ordenado a Moisés.
11 le carni poi e la pelle di quel vitello fece bruciare sul fuoco fuori degli accampamenti.11 La carne y el cuero, en cambio, los quemó fuera del campamento.
12 Immolò anche la vittima per l'olocausto, ed i figli suoi gliene presentarono il sangue che egli sparse intorno all'altare, in giro.12 En seguida inmoló la víctima del holocausto, y sus hijos le presentaron la sangre, con la que él roció todos los costados del altar.
13 Gli presentarono anche la vittima medesima tagliata in pezzi col capo e le singole membra; ed egli bruciò ogni cosa sul fuoco dell'altare,13 Luego le trajeron la víctima cortada en pedazos, juntamente con la cabeza, y él los hizo arder sobre el altar.
14 lavati prima nell'acqua gl'intestini ed i piedi.14 Después de lavar las entrañas y las patas, también las hizo arder sobre el altar junto con el holocausto.
15 Facendo poi offerta per il peccato, svenò il capro; fatta l'espiazione dell'altare,15 Luego presentó la ofrenda del pueblo: tomó el chivo del sacrificio por el pecado del pueblo. lo inmoló y lo ofreció como había hecho con el anterior.
16 compì l'olocausto,16 Ofreció el holocausto conforme el ritual,
17 aggiungendo al sacrifizio le libazioni che insieme con esso si offrono, e bruciandole sull'altare, senza omettere i riti del sacrifizio mattutino.17 y presentó la oblación, de la cual extrajo un puñado, que hizo arder sobre el altar, junto con el holocausto de la mañana.
18 Immolò anche il bove e l'ariete, ostie pacifiche del popolo, ed i figli suoi gliene presentarono il sangue, che egli versò in giro sull'altare;18 También inmoló el toro y el carnero del sacrifico de comunión ofrecido por el pueblo. Sus hijos le trajeron la sangre, y con ella roció todos los costados del altar.
19 il grasso poi del bove, la coda dell'ariete, i reni col loro grasso, e la rete del fegato,19 Todas las partes grasosas del toro y del carnero –la cola, la grasa que recubre las entrañas, los riñones y la protuberancia del hígado–
20 furon posti sui petti delle due vittime. Messe le parti grasse a bruciare sull'altare.20 fueron depositadas sobre los pechos de las víctimas. Aarón hizo arder las partes grasosas sobre el altar,
21 Aronne mise da parte i petti e le spalle destre, elevandole innanzi al Signore come aveva ordinato Mosè.21 mientras que con el pecho y la pata derecha de los animales, hizo el gesto de presentación delante del Señor, como Moisés lo había ordenado.
22 Stese poi le mani verso il popolo; e lo benedisse. Compiuti così i sacrifizi per il peccato, gli olocausti, e quelli pacifici, discese dall'altare.22 Finalmente, Aarón extendió sus manos hacia el pueblo y lo bendijo.
23 Entrarono poi Mosè ed Aronne nel tabernacolo della testimonianza, ed indi uscitine benedissero il popolo. E la gloria del Signore apparve a tutta la moltitudine;23 y Moisés entró junto con él en la Carpa del Encuentro. Al salir bendijeron al pueblo, y la gloria del Señor se manifestó a todo el pueblo:
24 perchè un fuoco che veniva dal Signore consumò in un istante l'olocausto ed il grasso ch'erano sull'altare. Il che avendo veduto, le turbe lodarono il Signore, e caddero con la faccia per terra.24 un fuego salió de la presencia del Señor, y consumió el holocausto y las partes grasosas puestas sobre el altar. Al ver esto, todo el pueblo prorrumpió en gritos de júbilo y se postró con el rostro en tierra.