Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Levitico 7


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Questa poi è la legge dell'ostia per il delitto. È cosa santissima:1 This also is the law of the sacrifice for a trespass, it is most holy:
2 perciò dove s'immola l'olocausto verrà immolata anche la vittima per il delitto; il suo sangue verrà versato in giro intorno all'altare.2 Therefore where the holocaust is immolated, the victim also for a trespass shall be slain: the blood thereof shall be poured round about the altar.
3 D'essa verrà offerta la coda, il grasso che riveste le parti vitali,3 They shall offer thereof the rump and the fat that covereth the entrails:
4 i due reni col grasso che sta presso i fianchi, e la rete del fegato coi reni.4 The two little kidneys, and the fat which is by the flanks, and the caul of the liver with the little kidneys.
5 Il sacerdote brucerà tutto questo sull'altare; è l'incenso al Signore per il delitto.5 And the priest shall burn them upon the altar: it is the burnt sacrifice of the Lord for a trespass.
6 Ogni maschio di stirpe sacerdotale mangerà di queste carni nel luogo santo, perchè son cosa santissima.6 Every male of the priestly race, shall eat this flesh in a holy place, because it is most holy.
7 Come s'offre l'ostia per il peccato, così quella per il delitto; è una sola la legge per le due ostie. Spetterà, quell'ostia, al sacerdote che l'avrà offerta.7 As the sacrifice for sin is offered, so is also that for a trespass: the same shall be the law of both these sacrifices: it shall belong to the priest that offereth it.
8 Il sacerdote che offre la vittima dell'olocausto avrà la pelle di questo;8 The priest that offereth the victim of holocaust, shall have the skin thereof.
9 ogni oblazione preparata con farina cotta al forno, o in gratella o in padella, sarà di quel sacerdote dal quale vien offerta;9 And every sacrifice of flour that is baked in the oven, and whatsoever is dressed on the gridiron, or in the fryingpan, shall be the priest's that offereth it:
10 [la farina cruda] sia cosparsa d'olio o sia asciutta, si dividerà in egual misura fra tutti i figliuoli d'Aronne.10 Whether they be tempered with oil, or dry, all the sons of Aaron shall have one as much as another.
11 Questa è la legge dell'ostia pacifica che s'offre al Signore.11 This is the law of the sacrifice of peace offerings that is offered to the Lord.
12 Se è oblazione in rendimento di grazie, offriranno dei pani non fermentati aspersi di olio, focacce azzime unte d'olio, farina cotta, e torte intrise d'olio.12 If the oblation be for thanksgiving, they shall offer leaves without leaven tempered with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and fine flour fried, and cakes tempered and mingled with oil:
13 Offriranno anche dei pani lievitati, insieme all'ostia di grazie che s'immola pei sacrifizi pacifici.13 Moreover leaves of leavened bread with the sacrifice of thanks, which is offered for peace offerings:
14 Uno di quei pani sarà offerto per primizia al Signore, e sarà del sacerdote che verserà il sangue della vittima.14 Of which one shall be offered to the Lord for firstfruits, and shall be the priest's that shall pour out the blood of the victim.
15 Le carni di questa saranno mangiate lo stesso giorno, e niente ne rimarrà per l'indomani.15 And the flesh of it shall be eaten the same day, neither shall any of it remain until the morning.
16 Se uno offrirà un'ostia per voto o per devozione, sarà similmente mangiata in quel giorno; ma se qualcosa ne rimarrà per l'indomani, sarà lecito cibarsene;16 If any man by vow, or of his own accord offer a sacrifice, it shall in like manner be eaten the same day: and if any of it remain until the morrow, it is lawful to eat it:
17 quello però che arrivasse al terzo giorno, lo consumerà il fuoco.17 But whatsoever shall be found on the third day shall be consumed with fire.
18 Se alcuno mangerà al terzo giorno delle carni d'una vittima pacifica, vana diverrà l'oblazione, e non gioverà al suo offerente; che anzi, qualunque persona si sarà contaminata con un tal cibo sarà rea di prevaricazione.18 If any man eat of the flesh of the victim of peace offerings on the third day, the oblation shall be of no effect, neither shall it profit the offerer: yea rather whatsoever soul shall defile itself with such meat, shall be guilty of transgression.
19 La carne che abbia toccato qualcosa d'immondo non verrà mangiata, ma sarà bruciata sul fuoco; [di quella che si può mangiare] ne mangerà chi è mondo.19 The flesh that hath touched any unclean thing, shall not be eaten, but shall be burnt with fire: he that is clean shall eat of it.
20 Chi, essendo immondo, avrà mangiato delle carni dell'ostia pacifica stata offerta al Signore, verrà cancellato di fra il suo popolo;20 If any one that is defiled shall eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which is offered to the Lord, he shall be cut off from his people.
21 e chi avrà toccato cosa immonda proveniente da uomo o da animale o da qualsiasi altro soggetto di contaminazione, e poi mangerà di quelle carni, perirà di fra il suo popolo -».21 And he that hath touched the uncleanness of man, or of beast, or of any thing that can defile, and shall eat of such kind of flesh, shall be cut off from his people.
22 Di poi il Signore parlò a Mosè, e disse:22 And the Lord spoke to Moses, saying:
23 «Dirai ai figli d'Israele: - Non mangerete grasso di pecora, di bove, di capra.23 Say to the children of Israel: The fat of a sheep, and of an ox, and of a goat you shall not eat.
24 Del grasso d'un animale morto da sè, o d'uno ucciso da una fiera, potrete servirvi per altri usi.24 The fat of a carcass that hath died of itself, and of a beast that was caught by another beast, you shall have for divers uses.
25 Se uno mangerà di quel grasso che dev'esser offerto come incenso al Signore, verrà tolto di mezzo al suo popolo.25 If any man eat the fat that should be offered for the burnt sacrifice of the Lord, he shall perish out of his people.
26 Nè vi ciberete mai del sangue di nessun animale, nè uccello nè quadrupede.26 Moreover you shall not eat the blood of any creature whatsoever, whether of birds or beasts.
27 Chiunque mangerà del sangue sarà cancellato di fra il suo popolo - ».27 Every one that eateth blood, shall perish from among the people.
28 Ed il Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:28 And the Lord spoke to Moses, saying:
29 «Parla a' figli di Israele, e di' loro: - Chi offre al Signore un'ostia pacifica, offra anche il sacrifizio, cioè le due libazioni.29 Speak to the children of Israel, saying: He that offereth a victim of peace offerings to the Lord, let him offer therewith a sacrifice also, that is, the libations thereof.
30 Terrà nelle mani le parti grasse della vittima ed il petto; dopo averle consacrate offrendole al Signore, le darà al sacerdote,30 He shall hold in his hands the fat of the victim, and the breast: and when he hath offered and consecrated both to the Lord, he shall deliver them to the priest,
31 il quale brucerà sull'altare il grasso; ma il petto sarà d'Aronne e de' suoi figliuoli.31 Who shall burn the fat upon the altar, but the breast shall be Aaron's and his sons'.
32 Anche la spalla destra dell'ostie pacifiche spetterà come primizia al sacerdote.32 The right shoulder also of the victims of peace offerings shall fall to the priest for firstfruits.
33 Quello dei figliuoli di Aronne che offrirà il sangue ed il grasso, avrà anche per sua porzione la spalla destra;33 He among the sons of Aaron, that offereth the blood, and the fat, he shall have the right shoulder also for his portion.
34 perchè dalle ostie pacifiche dei figli d'Israele ho preso il petto dell'elevazione e la spalla della separazione, e li ho dati ad Aronne sacerdote ed a' suoi figliuoli con legge perpetua per tutto il popolo di Israele -».34 For the breast that is elevated and the shoulder that is separated I have taken of the children of Israel, from off their victims of peace offerings, and have given them to Aaron the priest, and to his sons, by a law for ever, from all the people of Israel.
35 Questa è la porzione sacra ad Aronne ed a' suoi figliuoli nelle cerimonie del Signore, sin dal giorno nel quale Mosè li presentò a funzionare nel sacerdozio;35 This is the anointing of Aaron and his sons, in the ceremonies of the Lord, in the day when Moses offered them, that they might do the office of priesthood,
36 son queste le cose che il Signore comandò fosser date loro da' figli d'Israele con perpetua religiosa osservanza, di generazione in generazione.36 And the things that the Lord commanded to be given them by the children of Israel, by a perpetual observance in their generations.
37 È questa la legge dell'olocausto, del sacrifizio per il peccato e per il delitto, della consacrazione, e delle vittime pacifiche,37 This is the law of holocaust, and of the sacrifice for sin, and for trespass, and for consecration, and the victims of peace offerings:
38 prescritta a Mosè dal Signore sul monte Sinai, quando comandò a' figliuoli d'Israele d'offrire le loro oblazioni al Signore nel deserto di Sinai.38 Which the Lord appointed to Moses in mount Sinai, when he commanded the children of Israel, that they should offer their oblations to the Lord in the desert of Sinai.