Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Levitico 4


font
BIBBIA RICCIOTTICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 - Parlò ancora il Signore a Mosè, e disse:1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 «Di' ai figli di Israele così: - Colui che avrà peccato per ignoranza, ed avrà fatto qualcuna di quelle cose che il Signore in tutti i suoi comandamenti ha comandato di non fare:2 Say to the sons of Israel: The soul which will have sinned through ignorance, and concerning any of the commandments of the Lord that he instructed not to be done, if anything at all has been done:
3 se chi peccò fu il sacerdote consacrato, il quale fece così peccare anche il popolo, offrirà al Signore per il suo peccato un vitello senza macchia.3 if the priest, who is anointed, will have sinned, causing the people to commit a transgression, he shall offer to the Lord for his sin an immaculate calf.
4 Lo presenterà all'ingresso del tabernacolo della testimonianza al cospetto del Signore; gli porrà la mano sul capo, e l'immolerà al Signore.4 And he shall lead it to the door of the tabernacle of the testimony in the sight of the Lord. And he shall place his hand upon its head, and he shall immolate it to the Lord.
5 Prenderà poi del sangue del vitello, e lo porterà dentro il tabernacolo della testimonianza.5 Likewise, he shall take from the blood of the calf, carrying it into the tabernacle of the testimony,
6 Intinto un dito nel sangue, ne farà aspersione sette volte verso il velo del santuario che sta dinanzi al Signore.6 and having dipped his finger into the blood, he shall sprinkle it seven times in the sight of the Lord, opposite the veil of the Sanctuary.
7 Metterà di quel medesimo sangue sui corni dell'altare dell'incenso gratissimo al Signore, che è nel tabernacolo della testimonianza; e tutto il sangue rimanente lo verserà appiede dell'altare degli olocausti che è all'ingresso del tabernacolo.7 And he shall place some of the same blood over the horns of the altar of most pleasing incense to the Lord, which is in the tabernacle of the testimony. Then he shall pour out the remainder of the blood at the base of the altar of holocaust at the entrance of the tabernacle.
8 Dal vitello offerto per il peccato caverà il grasso, tanto quello che cuopre le parti vitali quanto quello che è nell'interiora,8 And, on behalf of the sin, he shall take the fat of the calf, both that which covers the vital organs and all that is interior,
9 i due reni, la rete che sta sovr'essi presso a' fianchi, ed il grasso del fegato coi reni,9 the two little kidneys, and the mesh that is on them near the sides, and the fat of the liver with the little kidneys,
10 come si cava dal vitello dell'ostia pacifica: e brucerà queste cose sull'altare degli olocausti.10 just as it is taken from the calf of the sacrifice of peace offerings. And he shall burn them upon the altar of holocaust.
11 La pelle poi, tutte le carni, il capo, i piedi, l'intestino con gli escrementi,11 Yet truly, the skin and all the flesh, with the head and the feet, and the intestines and the dung,
12 e tutto il resto del corpo, lo porterà fuori del campo, nel luogo mondo ove soglion gettarsi le ceneri, lo brucerà sopra una catasta di legna, e verrà consumato nel luogo dove si gettan le ceneri.12 and the remainder of the body, he shall carry away, beyond the camp, to the clean place where the ashes are usually poured out. And he shall burn them upon a stack of wood. There, in the place where the ashes have been poured out, they will be burned.
13 Che se tutto il popolo d'Israele avrà errato, e per ignoranza avrà fatto qualcosa che sia contro un comando del Signore,13 But if all the crowd of Israel will have been ignorant, and through inexperience will have done what is contrary to the commandment of the Lord,
14 e poi riconosca il suo peccato, offrirà per questo suo peccato un vitello, e lo presenterà all'ingresso del tabernacolo.14 and afterwards shall understand their sin: they shall offer a calf on behalf of their sin, and they shall lead it to the door of the tabernacle.
15 I seniori del popolo stenderanno le mani sul capo, innanzi al Signore. Ed immolato al cospetto del Signore il vitello,15 And the elders of the people shall place their hands upon its head in the sight of the Lord. And when the calf has been immolated in the sight of the Lord,
16 il sacerdote consacrato porterà del suo sangue nel tabernacolo della testimonianza,16 the priest who is anointed shall carry some of its blood into the tabernacle of the testimony.
17 ed intintovi un dito, ne farà aspersione sette volte verso il velo.17 and he shall dip his finger in it, sprinkling it seven times opposite the veil.
18 Porrà poi di quel sangue sui corni dell'altare che sta dinanzi al Signore nel tabernacolo della testimonianza; il rimanente sangue, lo verserà a' piedi dell'altare degli olocausti, che è all'ingresso del tabernacolo della testimonianza.18 And he shall place some of the same blood on the horns of the altar, which is in the presence of the Lord in the tabernacle of the testimony. But the remainder of the blood he shall pour out at the base of the altar of holocaust, which is at the door of the tabernacle of the testimony.
19 Prenderà tutto il grasso, e lo brucerà sull'altare,19 And he shall take all its fat and burn it upon the altar,
20 facendo di questo vitello come fece del primo. Pregando il sacerdote per essi diverrà loro propizio il Signore.20 doing so with this calf in the same manner as he did before. And while the priest is praying for them, the Lord will forgive them.
21 Quel vitello poi, lo porterà fuori del campo, e lo brucerà come il primo, essendo esso offerto per il peccato della moltitudine.21 But the calf itself he shall carry away, beyond the camp, and he shall also burn it, just as with the previous calf, because it is for the sin of the multitude.
22 Se peccherà uno dei capi, facendo per ignoranza una delle molte cose proibite dalla legge del Signore,22 If a leader will have sinned, and through ignorance will have done one of the many things which the law of the Lord prohibits,
23 e poi riconoscerà il suo peccato, offrirà come ostia al Signore un capro senza difetti.23 and afterwards he shall understand his sin: he shall offer an immaculate he-goat from among the goats, as a sacrifice to the Lord.
24 Gli porrà sul capo una mano, e dopo che l'avrà immolato nel luogo ove sogliono immolarsi innanzi al Signore gli olocausti (giacchè è un'ostia per il peccato),24 And he shall place his hand upon its head. And when he will have immolated it, in the place where the holocaust is usually slain, in the sight of the Lord, because it is for sin,
25 il sacerdote intingerà il dito nel sangue di quell'ostia per il peccato, toccherà con esso i corni dell'altare dell'olocausto, e spargerà il rimanente a' piedi del medesimo.25 the priest shall dip his finger in the blood of the victim for sin, touching the horns of the altar of holocaust, and pouring out the remainder at its base.
26 Sopra poi, vi brucerà il grasso, come si suol fare per le ostie pacifiche. Il sacerdote pregherà per lui e per il suo peccato, e gli verrà perdonato.26 Yet truly, the fat he shall burn upon it, just as is usually done with the victims of peace offerings. And the priest shall pray for him and for his sin, and he shall be released from it.
27 Che se uno del popolo di Israele avrà mancato per ignoranza, facendo qualcuna delle cose proibite dalla legge del Signore, e peccando,27 But if a soul from the people of the land will have sinned through ignorance, so as to have done any of those things that the law of the Lord prohibits, and so commit a transgression,
28 e poi avrà riconosciuto il suo peccato, offrirà una capra senza macchia.28 and he shall realize his sin: he shall offer an immaculate she-goat.
29 Porrà la mano sul capo della vittima che è per il suo peccato, e l'immolerà nel luogo destinato agli olocausti.29 And he shall place his hand upon the head of the victim which is for sin. And he shall immolate it in the place of the holocaust.
30 Il sacerdote prenderà di quel sangue col dito, ne toccherà i corni dell'altare dell'olocausto, e verserà il resto a' piedi del medesimo.30 And the priest shall take some of the blood with his finger, and touching the horns of the altar of holocaust, he shall pour out the remainder at its base.
31 Estrattone poi tutto il grasso, come si suol estrarre dalle ostie pacifiche, lo brucerà sull'altare in odore di soavità per il Signore; pregherà per costui, e gli sarà perdonato.31 But taking away all the fat, just as it is usually taken away from the victims of peace offerings, he shall burn it upon the altar as a sweet odor to the Lord. And he shall pray for him, and he shall be released from it.
32 Che se quegli pel suo peccato offrirà come vittima una pecora, sia una pecora senza macchia.32 But if instead he will offer from the flock a victim for his sin, specifically, an immaculate female sheep:
33 Porrà la mano sul capo di essa, e l'immolerà nel luogo dove sogliono immolarsi le vittime per gli olocausti.33 he shall place his hand upon its head, and he shall immolate it in the place where the victims of holocausts are usually slain.
34 Il sacerdote prenderà col dito di quel sangue, e dopo averne toccati i corni dell'altare dell'olocausto, verserà il rimanente a' piedi di questo.34 And the priest shall take some of its blood with his finger, and touching the horns of the altar of holocaust, he shall pour out the remainder at its base.
35 Cavatone poi tutto il grasso, come si suol cavare il grasso dell'ariete immolato per ostia pacifica, lo brucerà sull'altare come incenso al Signore; pregherà per costui e per il suo peccato, e gli verrà perdonato.35 Likewise, all of the fat shall be taken away, just as the fat of the ram, which is immolated for peace offerings, is usually taken away. And he shall burn it upon the altar as an incense of the Lord. And he shall pray for him and for his sin, and he shall be released from it.