Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Levitico 27


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Il Signore parlò ancora a Mosè, e gli disse:1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 «Parla ai figli d'Israele, e di' loro: - Colui che avrà fatto un voto consacrando al Signore la propria persona, la riscatterà pagando il prezzo convenuto.2 Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: The man that shall have made a vow, and promised his soul to God, shall give the price according to estimation.
3 Per un maschio dai venti ai sessant'anni, darà cinquanta sicli d'argento della misura del santuario;3 If it be a man from twenty years old unto sixty years old, he shall give fifty sides of silver, after the weight of the sanctuary:
4 per una donna, trenta.4 If a woman, thirty.
5 Dai cinque anni ai venti, un maschio darà venti sicli, una femmina dieci.5 But from the fifth year until the twentieth, a man shall give twenty sicles: a woman ten.
6 Da un mese sino a cinque anni, per un maschio si danno cinque sicli, per una femmina tre.6 From one month until the fifth year. for a male shall be given five sides: for a female three.
7 Da sessant'anni in su, un maschio darà quindici sicli, ed una femmina dieci.7 A man that is sixty years old or upward, shall give fifteen aisles: a woman ten.
8 Se sarà povero, e non potrà dare quanto è stabilito, si presenterà al sacerdote, e quanto questi giudicherà e stimerà che egli possa dare, tanto pagherà.8 If he be poor, and not able to pay tile estimation, he shall stand before tile priest: and as much as he shall value him at, and see him able to pay, so much shall he give.
9 Se uno avrà fatto voto d'un animale [mondo] che può essere immolato al Signore, è ormai cosa santa;9 But a beast that may be sacrificed to the Lord, if ally one shall vow, shall be holy,
10 non può essere cambiato, nè dandone uno migliore invece d'uno cattivo, nè uno peggiore invece d'uno buono; che se lo cambierà rimarrà consacrato al Signore tanto quello che è stato cambiato, quanto quello col quale il cambio è stato fatto.10 And cannot be changed, that is to say, neither a better for a worse, nor a worse for a better. And if he shall change it: both that which was changed, and that for which it was changed, shall be consecrated to the Lord.
11 Se uno avrà fatto voto d'un animale immondo che non può esser immolato al Signore, lo presenterà al sacerdote;11 An unclean beast, which cannot be sacrificed to the Lord, if my man shall vow, shall be brought before the priest:
12 il quale giudicando se è buono o cattivo ne stabilirà il prezzo.12 Who judging whether it be good or bad, shall set the price:
13 Se l'offerente vorrà ricomprarlo egli stesso, darà in più un quinto della stima.13 Which if he that offereth it will give, he shall add above the estimation the fifth part.
14 Se uno avrà promessa con voto e consacrata al Signore la sua casa, il sacerdote l'esaminerà, se è buona o cattiva, e poi sarà venduta secondo il prezzo da lui stabilito.14 If a man shall vow his house, and sanctify it to the Lord, the priest shall consider it, whether it be good or bad, and it shall be sold according to the price, which he shall appoint.
15 Se quegli che ne aveva fatto il voto vorrà riscattarla, darà un quinto in più della stima, e riavrà quella casa.15 But if he that vowed, will redeem it, he shall give the fifth part of the estimation over and above, and shall have the house.
16 Se uno avrà consacrato per voto al Signore un campo del suo patrimonio, il prezzo ne verrà stimato in ragione della quantità del seme [che vi si richiede]; se per seminarlo ci vogliono trenta moggia d'orzo, e il suo prezzo sarà di cinquanta sicli d'argento.16 And if he vow the field of his possession, and consecrate it to the Lord, the price shall be rated according to the measure of the seed. If the ground be sowed with thirty bushels of barley, let it be sold for fifty sides of silver.
17 Se avrà fatto voto di quel campo l'anno stesso del principio del giubileo, sarà pagato quel tanto che vale.17 If he vow his field immediately from the year of jubilee that is beginning, as much as it may be worth, at so much it shall be rated.
18 Ma se è passato del tempo, il sacerdote ne assegnerà il costo tenendo conto del numero d'anni che ancora restano sino al giubileo, e diminuendo il prezzo in proporzione.18 But if some time after, the priest shall reckon the money according to the number of years that remain until the jubilee, and the price shall be abated.
19 Se quegli che aveva fatto il voto vorrà riscattare quel campo, pagherà in più il quinto del prezzo di stima, e lo riavrà.19 And if he that had vowed, will redeem his field, he shall add the fifth part of the money of the estimation, and shall possess it.
20 Se poi non lo vorrà riscattare, e sarà stato venduto ad un altro, chi aveva fatto il voto non potrà più riscattarlo;20 And if he will not redeem it, but it be sold to any other man, he that vowed it, may not redeem it any more:
21 perchè quando verrà il giorno del giubileo, quel campo sarà santificato per il Signore, e come possessione sacra spetterà di diritto ai sacerdoti.21 For when the day of jubilee cometh, it shall be sanctified to the Lord, and as a possession consecrated, pertaineth to the right of the priests.
22 Se poi il campo riserbato al Signore non proveniva dal patrimonio degli avi, ma era stato comprato,22 If a field that was bought, and not of a man's ancestors' possession, be sanctified to the Lord,
23 il sacerdote ne calcolerà il prezzo a seconda degli anni che ancora mancano al giubileo, e chi aveva fatto il voto darà quel prezzo al Signore.23 The priest shall reckon the price according to the number of years: unto the jubilee: and he that had vowed, shall give that to the Lord.
24 Al tempo però del giubileo, esso ritornerà all'antico padrone, che l'aveva avuto come parte del suo patrimonio, e l'aveva venduto.24 But in the jubilee, it shall return to the former owner, who had sold it, and had it in the lot of his possession.
25 Tutti questi computi si faranno secondo il peso del siclo del santuario. Il siclo vale venti oboli.25 All estimation shall be made according to the side of the sanctuary. A sicle hath twenty obols.
26 I primogeniti, che sono del Signore per diritto, nessuno potrà consacrarli ed offrirli come voto; siano di bovi o di pecore, son del Signore.26 The firstborn, which belong to the Lord, no man may sanctify and vow: whether it be bullock, or sheep, they are the Lord's.
27 Se si tratta d'un animale immondo, chi l'aveva offerto lo riscatterà secondo la tua stima; aggiungendovi il quinto del prezzo; se non lo vorrà riscattare, si venderà ad un altro per quanto l'avrai tu stimato.27 And if it be an unclean beast, he that offereth it shall redeem it, according to thy estimation, and shall add the fifth part of the price. If he will not redeem it, it shall be sold to another for how much soever it was estimated by thee.
28 Tutto quello che è stato sacrato con interdetto al Signore, sia uomo o animale o campo, non si venderà, e non si potrà riscattare. Quel che una volta è stato così sacrato, rimarrà cosa santissima per il Signore.28 Any thing that is devoted to the Lord, whether it be man, or beast, or field, shall not be sold, neither may it be redeemed. Whatsoever is once consecrated shall be holy of holies to the Lord.
29 Ed ogni animale così sacrato ed offerto da un uomo non potrà venir riscattato, ma sarà messo a morte.29 And any consecration that is offered by man, shall not be redeemed, but dying shall die.
30 Tutte le decime del suolo, siano del Signore, ed a lui riserbate.30 All tithes of the land, whether of corn, or of the fruits of trees, are the Lord's, and are sanctified to him.
31 Se poi uno vorrà riscattare le sue decime, v'aggiungerà un quinto.31 And if any man will redeem his tithes, he shall add the fifth part of them.
32 Di ogni dieci bovi o pecore o capre che passano sotto la verga del pastore, il decimo capo sarà santificato per il Signore.32 Of all the tithes of oxen, and sheep, and goats, that pass under the shepherd's rod, every tenth that cometh shall be sanctified to the Lord.
33 Non si sceglierà, nè buono nè cattivo, nè si muterà con un altro; se uno lo muterà, tanto quello che è stato mutato, quanto quello col quale è stato fatto il cambio resteranno santificati per il Signore, e non si potranno riscattare - ».33 It shall not be chosen neither good nor bad, neither shall it be changed for another. If any man change it: both that which was changed, and that for which it was changed, shall be sanctified to the Lord, and shall not be redeemed.
34 Questi sono gli ordini che il Signore sul monte Sinai dette a Mosè, pei figli d'Israele.34 These are the precepts which the Lord commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.