Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Levitico 15


font
BIBBIA RICCIOTTICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 - Di nuovo parlò il Signore a Mosè ed Aronne, dicendo:1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
2 «Parlate a' figli d'Israele, e dite loro: - L'uomo che soffre di perdite sarà immondo.2 Speak to the sons of Israel, and say to them: The man who undergoes a flow of seed shall be unclean.
3 Si giudicherà sottoposto a tal male, se ad ogni momento gli s'attaccherà alla carne e gli s'accrescerà un umore impuro.3 And then he shall be judged subject to this fault, if a filthy fluid, at each moment, adheres to his flesh and gathers there.
4 Ogni letto ov'egli abbia dormito, ed ogni luogo ove si sia seduto, sarà immondo.4 Every bed on which he sleeps shall be unclean, and every place where he sits.
5 Se qualcuno avrà toccato il suo letto, si laverà le vesti e la persona con acqua, e sarà immondo sino a sera.5 If any man has touched his couch, he shall wash his clothes, and having washed with water, he shall be unclean until evening.
6 Chi si sarà seduto dove s'era seduto quegli, si laverà egualmente con acqua le vesti e la persona, e resterà immondo.6 If he will have sat where that man has sat, he shall also wash his clothes, and having washed with water, he shall be unclean until evening.
7 Chi avrà toccato le carni di lui, si laverà le vesti e la persona con acqua, e sarà immondo sino a sera.7 Whoever has touched his flesh shall wash his clothes, and having washed with water, he shall be unclean until evening.
8 Se la saliva di quell'uomo cadrà sopra uno che sia mondo, questi si laverà le vesti e la persona con acqua, e resterà immondo sino a sera.8 If such a man has cast his spittle upon him who is clean, he shall wash his clothes, and having washed with water, he shall be unclean until evening.
9 La sella sopra la quale quegli avrà cavalcato sarà immonda,9 The saddle on which he has sat shall be unclean.
10 e tutto ciò che sarà stato sotto a colui che soffre di tali perdite sarà immondo sino a sera. Chi avrà portato qualcuno di tali oggetti, si laverà le vesti e la persona con acqua, e sarà immondo sino a sera.10 And whatever has been under him who has undergone a flow of seed shall be polluted until evening. Whoever carries any of these things shall wash his clothes, and having washed with water, he shall be unclean until evening.
11 Se quell'uomo avrà toccato qualcun altro senz'essersi prima lavato le mani, questi si laverà le vesti e la persona con acqua, e sarà immondo fino a sera.11 All whom such a one has touched, not having washed his hands before, shall wash his clothes, and having washed with water, he shall be unclean until evening.
12 Il vaso di terra che quegli abbia toccato, verrà spezzato; il vaso di legno verrà lavato con acqua.12 If he has touched an earthen vessel, it shall be broken. But if it is a wooden vessel, it shall be washed with water.
13 Se chi soffre di tale incomodo, viene a guarire, conterà sette giorni dalla sua guarigione, e poi, lavate nell'acqua viva le vesti e tutta la persona, sarà mondo.13 If he who suffers from this affliction will have been healed, he shall number seven days after his cleansing, and having washed his clothes and his entire body in living water, he shall be clean.
14 L'ottavo giorno, prenderà due tortore o due colombini, e, presentantosi al Signore all'ingresso del tabernacolo della testimonianza, li darà al sacerdote;14 Then, on the eighth day, he shall take two turtledoves or two young pigeons, and he shall advance, in the sight of the Lord, toward the door of the tabernacle of the testimony, and he shall give these to the priest,
15 questi ne offrirà uno per il peccato, e l'altro in olocausto, e pregherà per lui innanzi al Signore, acciò sia mondato da questo flusso.15 who shall offer one for sin, and the other as a holocaust. And he shall pray for him before the Lord, so that he may be cleansed from the flow of his seed.
16 L'uomo che avrà versato del proprio umore si laverà con acqua tutta la persona, e sarà immondo sino a sera.16 A man from whom the seed of sexual intercourse goes out shall wash his entire body with water, and he shall be unclean until evening.
17 Laverà nell'acqua la veste o la pelliccia che aveva addosso, la qual sarà immonda sino a sera.17 The garment or skin which he will have, he shall wash with water, and it shall be unclean until evening.
18 La donna alla quale egli si sia congiunto si laverà con acqua, e sarà immonda sino alla sera.18 The woman with whom he has had sexual intercourse shall be washed with water, and she shall be unclean until evening.
19 La donna che al ricorso mensile ha il suo flusso di sangue, starà segregata per sette giorni.19 The woman who, at the return of the month, undergoes the flow of blood shall be separated for seven days.
20 Chiunque la toccherà sarà immondo sino a sera;20 All who will touch her shall be unclean until evening.
21 e ciò su cui essa abbia dormito o si sia seduta ne' giorni di quella sua segregazione, sarà immondo.21 And everything on which she sleeps or sits, in the days of her separation, shall be polluted.
22 Chi toccherà il suo letto si laverà le vesti e la persona con acqua, e sarà immondo sino a sera.22 Whoever will have touched her bed shall wash his clothes, and having washed himself with water, he shall be unclean until evening.
23 Chiunque toccherà una cosa qualsiasi sulla quale essa si sia seduta, si laverà le vesti e la persona con acqua, e sarà immondo fino a sera.23 Anyone who will have touched any item on which she has sat shall wash his clothes, and having washed himself with water, he shall be polluted until evening.
24 Se un uomo si sarà congiunto con lei nel tempo del suo flusso mensile, sarà immondo per sette giorni, ed ogni letto ove dormirà diverrà immondo.24 If a man has sexual intercourse with her in the time of her monthly flow of blood, he shall be unclean for seven days, and every bed on which he sleeps shall be polluted.
25 La donna che fuori del ricorso mensile abbia per più giorni perdite di sangue, o alla quale il sangue non cessi dopo il detto ricorso, sarà immonda per la durata di tale incomodo, come durante il flusso mensile.25 The woman who undergoes a flow of blood many days beyond her time of menstruation, or whose blood does not cease to flow after the menstrual blood, as long as she is subject to this affliction, she shall be unclean, just as if she were in her time of menstruation.
26 Ogni letto ove avrà dormito, come ogni oggetto sul quale si sarà seduta, sarà immondo.26 Every bed on which she sleeps, and every item on which she sits, shall be polluted.
27 Chiunque la toccherà si laverà le vesti e la persona con acqua, e sarà immondo sino a sera.27 Whoever will have touched these shall wash his clothes, and having washed himself with water, he shall be unclean until evening.
28 Se il sangue si fermerà, e cesserà di fluire, essa conterà sette giorni dalla sua guarigione.28 If the blood has stopped and has ceased to flow, she shall number seven days for her purification,
29 Il giorno ottavo, offrirà per sè al sacerdote due tortore o due colombini, all'ingresso del tabernacolo della testimonianza.29 and on the eighth day she shall offer for herself, to the priest, two turtledoves or two young pigeons, at the door of the tabernacle of the testimony.
30 Il sacerdote ne sacrificherà uno per il peccato, e l'altro in olocausto; e pregherà innanzi al Signore per lei e per la sua purificazione.30 And he shall offer one for sin, and the other as a holocaust, and he shall pray for her before the Lord, and for the flow of her uncleanness.
31 Insegnate dunque ai figli d'Israele a guardarsi dall'immondezza acciò non muoiano nella loro impurità, dopo aver macchiato il mio tabernacolo che sta in mezzo a loro.31 Therefore, you shall teach the sons of Israel to be cautious of uncleanness, so that they may not die in their filth, when they will have polluted my tabernacle, which is among them.
32 Quest'è la legge riguardante colui che soffre di perdite, o che s'è macchiato congiungendosi a donna,32 This is the law of him who undergoes a flow of seed, or who is polluted by sexual intercourse,
33 e colei che ne' suoi periodi mensili deve star separata, o che continua a perder sangue, come pure l'uomo che si sarà congiunto con essa -».33 and of her who is separated in the time of menstruation, or who has a continual flow of blood, and of the man who sleeps with her.