Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Levitico 1


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - Ora il Signore chiamò Mosè e gli parlò dal tabernacolo della testimonianza dicendogli:1 The LORD called Moses, and from the meeting tent gave him this message:
2 «Parla a' figli d'Israele, e di' loro: - Chiunque di voi offrirà al Signore un sacrifizio di animali da pascolo, come bovi e pecore, offrendoli per vittime;2 "Speak to the Israelites and tell them: When any one of you wishes to bring an animal offering to the LORD, such an offering must be from the herd or from the flock.
3 se l'oblazione sua sarà un olocausto preso dalla mandra, presenterà all'ingresso del tabernacolo della testimonianza un maschio senza difetti, per rendersi placato il Signore.3 "If his holocaust offering is from the herd, it must be a male without blemish. To find favor with the LORD, he shall bring it to the entrance of the meeting tent
4 Porrà la mano sul capo della vittima, e questa diverrà accetta, e profittevole all'espiazione di lui.4 and there lay his hand on the head of the holocaust, so that it may be acceptable to make atonement for him.
5 Poi immolerà l'animale innanzi al Signore, ed i sacerdoti ed i figli d'Aronne ne offriranno il sangue versandolo in giro intorno all'altare che sta avanti all'ingresso del tabernacolo.5 He shall then slaughter the bull before the LORD, but Aaron's sons, the priests, shall offer up its blood by splashing it on the sides of the altar which is at the entrance of the meeting tent.
6 Cavata poi la pelle alla vittima, ne divideranno le membra,6 Then he shall skin the holocaust and cut it up into pieces.
7 e dopo aver accomodato le legna sull'altare vi metteranno sotto il fuoco;7 After Aaron's sons, the priests, have put some burning embers on the altar and laid some wood on them,
8 vi disporranno sopra le membra già tagliate, il capo, e tutte le parti aderenti al fegato,8 they shall lay the pieces of meat, together with the head and the suet, on top of the wood and embers on the altar.
9 dopo lavati con acqua gl'intestini ed i piedi; indi il sacerdote farà bruciar il tutto sull'altare, in olocausto di grato profumo al Signore.9 The inner organs and the shanks, however, the offerer shall first wash with water. The priest shall then burn the whole offering on the altar as a holocaust, a sweet-smelling oblation to the LORD.
10 Che se l'offerta è un olocausto preso di fra il gregge, come di pecore o capre, offrirà un maschio senza difetti,10 "If his holocaust offering is from the flock, that is, a sheep or a goat, he must bring a male without blemish.
11 e l'immolerà innanzi al Signore, dal lato dell'altare che guarda a settentrione; i figli poi d'Aronne ne verseranno il sangue sull'altare, in giro;11 This he shall slaughter before the LORD at the north side of the altar. Then Aaron's sons, the priests, shall splash its blood on the sides of the altar.
12 poi ne spezzeranno le membra, il capo, e tutto ciò che sta intorno al fegato, e lo porranno sulle legna, alle quali poi daranno fuoco;12 When the offerer has cut it up into pieces, the priest shall lay these, together with the head and suet, on top of the wood and the fire on the altar.
13 le interiora però ed i piedi, li laveranno prima nell'acqua e tutta l'offerta verrà bruciata dal sacerdote sull'altare in olocausto d'odore gratissimo al Signore.13 The inner organs and the shanks, however, the offerer shall first wash with water. The priest shall offer them up and then burn the whole offering on the altar as a holocaust, a sweet-smelling oblation to the LORD.
14 Se poi l'offerta d'un olocausto al Signore sarà di uccelli come di tortore o due colombini,14 "If he offers a bird as a holocaust to the LORD, he shall choose a turtledove or a pigeon as his offering.
15 il sacerdote offrirà la vittima all'altare, e piegatole il capo sul collo, e fattale una ferita, ne farà sgocciolare il sangue sull'orlo dell'altare;15 Having brought it to the altar where it is to be burned, the priest shall snap its head loose and squeeze out its blood against the side of the altar.
16 il gozzo e le penne, le getterà via presso l'altare, dal lato d'oriente, nel luogo dove si soglion gettare le ceneri;16 Its crop and feathers shall be removed and thrown on the ash heap at the east side of the altar.
17 poi le romperà l'ali, ma non la taglierà nè la dividerà col ferro, e dato fuoco alle legna la brucerà sull'altare. È un olocausto ed un'offerta di soavissimo odore per il Signore.17 Then, having split the bird down the middle without separating the halves, the priest shall burn it on the altar, over the wood on the fire, as a holocaust, a sweet-smelling oblation to the LORD.