| 1 - Meglio un povero che cammina colla sua semplicità d'un ricco che torce le sue labbra e che sia stolto. | 1 Better is a poor man who walks in his integrity than a man who is perverse in speech, and is a fool. |
| 2 Dove non c'è coscienza di sè non c'è il bene, e chi è frettoloso nei passi, inciampa. | 2 It is not good for a man to be without knowledge, and he who makes haste with his feet misses his way. |
| 3 L'imprudenza dell'uomo manda a rovescio i suoi piani, e poi irrita il suo cuore contro Dio. | 3 When a man's folly brings his way to ruin, his heart rages against the LORD. |
| 4 Le ricchezze attirano amici in gran copia e dal povero, anche gli amici che aveva, se ne discostano. | 4 Wealth brings many new friends, but a poor man is deserted by his friend. |
| 5 Il falso testimonio non andrà impunito, e chi dice menzogna non la scamperà. | 5 A false witness will not go unpunished, and he who utters lies will not escape. |
| 6 Molti corteggiano la persona del potente e sono amici dell'uomo che dà. | 6 Many seek the favor of a generous man, and every one is a friend to a man who gives gifts. |
| 7 I fratelli dell'uomo povero l'hanno preso in avversione, quanto più gli amici se ne saranno allontanati! Chi va dietro alle ciance non avrà mai nulla. | 7 All a poor man's brothers hate him; how much more do his friends go far from him! He pursues them with words, but does not have them. |
| 8 Chi fa acquisto di senno ama se stesso, e chi fa tesoro di prudenza se ne troverà bene. | 8 He who gets wisdom loves himself; he who keeps understanding will prosper. |
| 9 Il testimonio falso non uscirà netto, e chi dice menzogne perirà. | 9 A false witness will not go unpunished, and he who utters lies will perish. |
| 10 Non istà bene uno stolto tra gli agi, nè che un servo spadroneggi tra i signori. | 10 It is not fitting for a fool to live in luxury, much less for a slave to rule over princes. |
| 11 Dalla pazienza si conosce l'istruzione dell'uomo ed è sua gloria passare sopra le offese. | 11 Good sense makes a man slow to anger, and it is his glory to overlook an offense. |
| 12 Come il ruggito del leone, così l'ira del re, e quale la rugiada sull'erba, così il suo viso rasserenato. | 12 A king's wrath is like the growling of a lion, but his favor is like dew upon the grass. |
| 13 Il figlio stolto è il cruccio di suo padre e un tetto che continua a sgocciolare, una donna leticona. | 13 A foolish son is ruin to his father, and a wife's quarreling is a continual dripping of rain. |
| 14 La casa e le sostanze sono date dai parenti, ma proprio da Dio la moglie savia. | 14 House and wealth are inherited from fathers, but a prudent wife is from the LORD. |
| 15 La pigrizia fa pigliar la sonnolenza, e l'anima fiacca patirà la fame. | 15 Slothfulness casts into a deep sleep, and an idle person will suffer hunger. |
| 16 Chi custodisce il precetto, custodisce l'anima sua; chi disprezza le sue vie, a morte s'incammina. | 16 He who keeps the commandment keeps his life; he who despises the word will die. |
| 17 Chi fa la carità al mendico presta a Dio, che gli renderà il contraccambio. | 17 He who is kind to the poor lends to the LORD, and he will repay him for his deed. |
| 18 Correggi il tuo figliuolo e non disperare, e non metterti in animo di vederlo morto. | 18 Discipline your son while there is hope; d o not set your heart on his destruction. |
| 19 Chi presto s'adira pagherà l'ammenda, e se viene alla violenza, più glie se ne aggiungerà. | 19 A man of great wrath will pay the penalty; for if you deliver him, you will only have to do it again. |
| 20 Ascolta il consiglio e ricevi la correzionese vuoi essere savio in avvenire. | 20 Listen to advice and accept instruction, that you may gain wisdom for the future. |
| 21 Nel cuore umano vi sono propositi assai, ma è la volontà di Dio quella che prevale. | 21 Many are the plans in the mind of a man, but it is the purpose of the LORD that will be established. |
| 22 L'uomo che ha provato il bisogno, diventa compassionevole, quindi è meglio un povero, che un uomo finto. | 22 What is desired in a man is loyalty, and a poor man is better than a liar. |
| 23 Il timor di Dio conduce alla vita e nell'abbondanza dimora senza che lo visiti il male. | 23 The fear of the LORD leads to life; and he who has it rests satisfied; he will not be visited by harm. |
| 24 Il pigro mette la sua mano sotto l'ascella, neppur per portarsela alla bocca la tirerà fuori. | 24 The sluggard buries his hand in the dish, and will not even bring it back to his mouth. |
| 25 Se batti l'insolente, anche l'ingenuo si fa accorto, e se riprendi un sapiente, avrà di che imparare. | 25 Strike a scoffer, and the simple will learn prudence; reprove a man of understanding, and he will gain knowledge. |
| 26 Chi maltratta il padre e scaccia la madreè un infame e un disgraziato. | 26 He who does violence to his father and chases away his mother is a son who causes shame and brings reproach. |
| 27 Non stancarti, figliuolo, di udire insegnamentie non essere ignaro delle massime della scienza. | 27 Cease, my son, to hear instruction only to stray from the words of knowledge. |
| 28 Il testimonio iniquo si piglia giuoco della giustizia, e la bocca degli empi trova il suo pascolo nel delitto. | 28 A worthless witness mocks at justice, and the mouth of the wicked devours iniquity. |
| 29 Le pene stanno preparate pei furfanti e i colpi di staffile per la pelle degli stolti. | 29 Condemnation is ready for scoffers, and flogging for the backs of fools. |