Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Proverbi 19


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Meglio un povero che cammina colla sua semplicità d'un ricco che torce le sue labbra e che sia stolto.1 Better is the poor man, that walketh in his simplicity, than a rich man that is perverse in his lips, and unwise.
2 Dove non c'è coscienza di sè non c'è il bene, e chi è frettoloso nei passi, inciampa.2 Where there is no knowledge of the soul, there is no good: and he that is hasty with his feet shall stumble.
3 L'imprudenza dell'uomo manda a rovescio i suoi piani, e poi irrita il suo cuore contro Dio.3 The folly of a man supplanteth his seeps: and he fretteth in his mind against God.
4 Le ricchezze attirano amici in gran copia e dal povero, anche gli amici che aveva, se ne discostano.4 Riches make many friends: but from the poor man, even they whom he had, depart.
5 Il falso testimonio non andrà impunito, e chi dice menzogna non la scamperà.5 A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies shall not escape.
6 Molti corteggiano la persona del potente e sono amici dell'uomo che dà.6 Many honour the person of him that is mighty, and are friends of him that giveth gifts.
7 I fratelli dell'uomo povero l'hanno preso in avversione, quanto più gli amici se ne saranno allontanati! Chi va dietro alle ciance non avrà mai nulla.7 The brethren of the poor man hate him: moreover also his friends have departed far from him. He that followeth after words only, shall have nothing.
8 Chi fa acquisto di senno ama se stesso, e chi fa tesoro di prudenza se ne troverà bene.8 But he that possesseth a mind, loveth his own soul, and he that keepeth prudence shall find good things.
9 Il testimonio falso non uscirà netto, e chi dice menzogne perirà.9 A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies, shall perish.
10 Non istà bene uno stolto tra gli agi, nè che un servo spadroneggi tra i signori.10 Delicacies are not seemly for a fool: nor for a servant to have rule over princes.
11 Dalla pazienza si conosce l'istruzione dell'uomo ed è sua gloria passare sopra le offese.11 The learning of a man is known by patience and his glory is to pass over wrongs.
12 Come il ruggito del leone, così l'ira del re, e quale la rugiada sull'erba, così il suo viso rasserenato.12 As the roaring of a lion, so also is the anger of a king: and his cheerfulness as the dew upon the grass.
13 Il figlio stolto è il cruccio di suo padre e un tetto che continua a sgocciolare, una donna leticona.13 A foolish son is the grief of his father: and a wrangling wife is like a roof continually dropping through.
14 La casa e le sostanze sono date dai parenti, ma proprio da Dio la moglie savia.14 House and riches are given by parents: but a prudent wife is properly from the Lord.
15 La pigrizia fa pigliar la sonnolenza, e l'anima fiacca patirà la fame.15 Slothfulness casteth into a deep sleep, and an idle soul shall suffer hunger.
16 Chi custodisce il precetto, custodisce l'anima sua; chi disprezza le sue vie, a morte s'incammina.16 He that keepeth the commandment, keepeth his own soul: but he that neglecteth his own way, shall die.
17 Chi fa la carità al mendico presta a Dio, che gli renderà il contraccambio.17 He that hath mercy on the poor, lendeth to the Lord: and he will repay him.
18 Correggi il tuo figliuolo e non disperare, e non metterti in animo di vederlo morto.18 Chastise thy son, despair not: but to the killing of him set not thy soul.
19 Chi presto s'adira pagherà l'ammenda, e se viene alla violenza, più glie se ne aggiungerà.19 He that is impatient, shall suffer damage: and when he shall take away he shall add another thing.
20 Ascolta il consiglio e ricevi la correzionese vuoi essere savio in avvenire.20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayst be wise in thy latter end.
21 Nel cuore umano vi sono propositi assai, ma è la volontà di Dio quella che prevale.21 There are many thoughts in the heart of a man: but the will of the Lord shall stand firm.
22 L'uomo che ha provato il bisogno, diventa compassionevole, quindi è meglio un povero, che un uomo finto.22 A needy man is merciful: and better is the poor than the lying man.
23 Il timor di Dio conduce alla vita e nell'abbondanza dimora senza che lo visiti il male.23 The fear of the Lord is unto life: and he shall abide in fulness without being visited with evil.
24 Il pigro mette la sua mano sotto l'ascella, neppur per portarsela alla bocca la tirerà fuori.24 The slothful hideth his hand under his armpit, and will not so much as bring it to his mouth.
25 Se batti l'insolente, anche l'ingenuo si fa accorto, e se riprendi un sapiente, avrà di che imparare.25 The wicked man being; scourged, the fool shall be wiser: but if thou rebuke a wise man he will understand discipline.
26 Chi maltratta il padre e scaccia la madreè un infame e un disgraziato.26 He that afflicteth his father, and chaseth away his mother, is infamous and unhappy.
27 Non stancarti, figliuolo, di udire insegnamentie non essere ignaro delle massime della scienza.27 Cease not, O my son, to hear instruction, and be not ignorant of the words of knowledge.
28 Il testimonio iniquo si piglia giuoco della giustizia, e la bocca degli empi trova il suo pascolo nel delitto.28 An unjust witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
29 Le pene stanno preparate pei furfanti e i colpi di staffile per la pelle degli stolti.29 Judgments are prepared for scorners: and striking hammers for the bodies of fools.