1 - Meglio un povero che cammina colla sua semplicità d'un ricco che torce le sue labbra e che sia stolto. | 1 Mais vale um pobre que caminha na integridade que um insensato com lábios mentirosos. |
2 Dove non c'è coscienza di sè non c'è il bene, e chi è frettoloso nei passi, inciampa. | 2 Sem a ciência, nem mesmo o zelo é bom: quem precipita seus passos, desvia-se. |
3 L'imprudenza dell'uomo manda a rovescio i suoi piani, e poi irrita il suo cuore contro Dio. | 3 A loucura de um homem o leva a um mau caminho; é contra o Senhor que seu coração se irrita. |
4 Le ricchezze attirano amici in gran copia e dal povero, anche gli amici che aveva, se ne discostano. | 4 A riqueza aumenta o número de amigos, o pobre é abandonado pelo seu {único} companheiro. |
5 Il falso testimonio non andrà impunito, e chi dice menzogna non la scamperà. | 5 O falso testemunho não fica sem castigo; o que profere mentira não escapará. |
6 Molti corteggiano la persona del potente e sono amici dell'uomo che dà. | 6 O homem generoso possui muitos lisonjeiros: todos se tornam amigos de quem dá. |
7 I fratelli dell'uomo povero l'hanno preso in avversione, quanto più gli amici se ne saranno allontanati! Chi va dietro alle ciance non avrà mai nulla. | 7 Todos os irmãos do pobre o odeiam, quanto mais seus amigos não hão de se afastar dele? Está em busca de palavras, mas não terá nada. |
8 Chi fa acquisto di senno ama se stesso, e chi fa tesoro di prudenza se ne troverà bene. | 8 Quem adquire bom senso ama sua alma; o que observa a prudência encontra a felicidade. |
9 Il testimonio falso non uscirà netto, e chi dice menzogne perirà. | 9 O falso testemunho não fica impune; o que profere mentira perecerá. |
10 Non istà bene uno stolto tra gli agi, nè che un servo spadroneggi tra i signori. | 10 Não convém ao insensato viver entre delícias, muito menos ainda a um escravo dominar os chefes. |
11 Dalla pazienza si conosce l'istruzione dell'uomo ed è sua gloria passare sopra le offese. | 11 Um homem sábio sabe conter a sua cólera, e tem por honra passar por cima de uma ofensa. |
12 Come il ruggito del leone, così l'ira del re, e quale la rugiada sull'erba, così il suo viso rasserenato. | 12 Cólera de rei, rugido de leão; favor de rei, orvalho sobre a erva. |
13 Il figlio stolto è il cruccio di suo padre e un tetto che continua a sgocciolare, una donna leticona. | 13 Um filho insensato é a desgraça de seu pai; a mulher intrigante é uma goteira inesgotável. |
14 La casa e le sostanze sono date dai parenti, ma proprio da Dio la moglie savia. | 14 Casas e bens são a herança dos pais, mas uma mulher sensata é um dom do Senhor. |
15 La pigrizia fa pigliar la sonnolenza, e l'anima fiacca patirà la fame. | 15 A preguiça cai no torpor: a alma indolente terá fome. |
16 Chi custodisce il precetto, custodisce l'anima sua; chi disprezza le sue vie, a morte s'incammina. | 16 O que observa o preceito guarda sua vida; quem descuida de seu proceder morrerá. |
17 Chi fa la carità al mendico presta a Dio, che gli renderà il contraccambio. | 17 Quem se apieda do pobre empresta ao Senhor, que lhe restituirá o benefício. |
18 Correggi il tuo figliuolo e non disperare, e non metterti in animo di vederlo morto. | 18 Corrige teu filho enquanto há esperança, mas não te enfureças até fazê-lo perecer. |
19 Chi presto s'adira pagherà l'ammenda, e se viene alla violenza, più glie se ne aggiungerà. | 19 O homem iracundo sofrerá um castigo; se o libertares, aumentarás a sua pena. |
20 Ascolta il consiglio e ricevi la correzionese vuoi essere savio in avvenire. | 20 Ouve os conselhos, aceita a instrução: tu serás sábio para o futuro. |
21 Nel cuore umano vi sono propositi assai, ma è la volontà di Dio quella che prevale. | 21 Há muitos planos no coração do homem, mas é a vontade do Senhor que se realiza. |
22 L'uomo che ha provato il bisogno, diventa compassionevole, quindi è meglio un povero, che un uomo finto. | 22 O encanto de um homem é a sua caridade: mais vale o pobre que o mentiroso. |
23 Il timor di Dio conduce alla vita e nell'abbondanza dimora senza che lo visiti il male. | 23 O temor do Senhor conduz à vida; {o que o possui} é saciado: passará a noite sem a visita da desgraça. |
24 Il pigro mette la sua mano sotto l'ascella, neppur per portarsela alla bocca la tirerà fuori. | 24 O preguiçoso põe sua mão no prato e nem sequer a leva à boca. |
25 Se batti l'insolente, anche l'ingenuo si fa accorto, e se riprendi un sapiente, avrà di che imparare. | 25 Castiga o zombador e o simples tornar-se-á sábio; repreende o homem sensato e ele compreenderá por quê. |
26 Chi maltratta il padre e scaccia la madreè un infame e un disgraziato. | 26 Quem maltrata seu pai, quem expulsa sua mãe é um filho infame do qual todos se envergonham. |
27 Non stancarti, figliuolo, di udire insegnamentie non essere ignaro delle massime della scienza. | 27 Cessa, meu filho, de ouvir as advertências e isto servirá para te afastares da sabedoria! |
28 Il testimonio iniquo si piglia giuoco della giustizia, e la bocca degli empi trova il suo pascolo nel delitto. | 28 O testemunho falso zomba da justiça, a boca dos ímpios devora a iniqüidade. |
29 Le pene stanno preparate pei furfanti e i colpi di staffile per la pelle degli stolti. | 29 As varas estão preparadas para os mofadores e os golpes para o dorso dos insensatos. |