1 - Meglio un povero che cammina colla sua semplicità d'un ricco che torce le sue labbra e che sia stolto. | 1 טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל |
2 Dove non c'è coscienza di sè non c'è il bene, e chi è frettoloso nei passi, inciampa. | 2 גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא |
3 L'imprudenza dell'uomo manda a rovescio i suoi piani, e poi irrita il suo cuore contro Dio. | 3 אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו |
4 Le ricchezze attirano amici in gran copia e dal povero, anche gli amici che aveva, se ne discostano. | 4 הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד |
5 Il falso testimonio non andrà impunito, e chi dice menzogna non la scamperà. | 5 עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט |
6 Molti corteggiano la persona del potente e sono amici dell'uomo che dà. | 6 רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן |
7 I fratelli dell'uomo povero l'hanno preso in avversione, quanto più gli amici se ne saranno allontanati! Chi va dietro alle ciance non avrà mai nulla. | 7 כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה |
8 Chi fa acquisto di senno ama se stesso, e chi fa tesoro di prudenza se ne troverà bene. | 8 קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב |
9 Il testimonio falso non uscirà netto, e chi dice menzogne perirà. | 9 עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד |
10 Non istà bene uno stolto tra gli agi, nè che un servo spadroneggi tra i signori. | 10 לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים |
11 Dalla pazienza si conosce l'istruzione dell'uomo ed è sua gloria passare sopra le offese. | 11 שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע |
12 Come il ruggito del leone, così l'ira del re, e quale la rugiada sull'erba, così il suo viso rasserenato. | 12 נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו |
13 Il figlio stolto è il cruccio di suo padre e un tetto che continua a sgocciolare, una donna leticona. | 13 הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה |
14 La casa e le sostanze sono date dai parenti, ma proprio da Dio la moglie savia. | 14 בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת |
15 La pigrizia fa pigliar la sonnolenza, e l'anima fiacca patirà la fame. | 15 עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב |
16 Chi custodisce il precetto, custodisce l'anima sua; chi disprezza le sue vie, a morte s'incammina. | 16 שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת |
17 Chi fa la carità al mendico presta a Dio, che gli renderà il contraccambio. | 17 מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו |
18 Correggi il tuo figliuolo e non disperare, e non metterti in animo di vederlo morto. | 18 יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך |
19 Chi presto s'adira pagherà l'ammenda, e se viene alla violenza, più glie se ne aggiungerà. | 19 גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף |
20 Ascolta il consiglio e ricevi la correzionese vuoi essere savio in avvenire. | 20 שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך |
21 Nel cuore umano vi sono propositi assai, ma è la volontà di Dio quella che prevale. | 21 רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום |
22 L'uomo che ha provato il bisogno, diventa compassionevole, quindi è meglio un povero, che un uomo finto. | 22 תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב |
23 Il timor di Dio conduce alla vita e nell'abbondanza dimora senza che lo visiti il male. | 23 יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע |
24 Il pigro mette la sua mano sotto l'ascella, neppur per portarsela alla bocca la tirerà fuori. | 24 טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה |
25 Se batti l'insolente, anche l'ingenuo si fa accorto, e se riprendi un sapiente, avrà di che imparare. | 25 לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת |
26 Chi maltratta il padre e scaccia la madreè un infame e un disgraziato. | 26 משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר |
27 Non stancarti, figliuolo, di udire insegnamentie non essere ignaro delle massime della scienza. | 27 חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת |
28 Il testimonio iniquo si piglia giuoco della giustizia, e la bocca degli empi trova il suo pascolo nel delitto. | 28 עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און |
29 Le pene stanno preparate pei furfanti e i colpi di staffile per la pelle degli stolti. | 29 נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים |