Salmi 61
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA RICCIOTTI | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 - Al corifeo. Per (?) Iditun. Salmo di David. | 1 Ao mestre do coro. Segundo Iduthum. Salmo. De Davide. |
| 2 Oh! si riposa su Dio l'anima mia: da lui viene infatti la mia salvezza. | 2 Só em Deus repousa a minha alma, dele vem a minha salvação. |
| 3 Poichè egli è il mio Dio e il mio salvatore, [egli] il mio difensore: non sarò scosso soverchio! | 3 Só ele é o meu rochedo e a minha salvação, o meu baluarte: por nada vacilarei. |
| 4 Fino a quando vi getterete contro un uomo, per uccider[lo] tutti insieme, come [contro] una parete cadente e una crollante maceria? | 4 Até quando arremetereis contra um homem tentareis todos derribá-lo, como a uma parede inclinada, como a um muro em ruína? |
| 5 Pensano [solo] ad abbattere la mia dignità, si compiacciono nella menzogna: benedicono con la bocca, maledicono col cuore. | 5 Sim, projectam precipitar-me do meu posto elevado, comprazem-se na mentira; com a sua boca me bendizem, mas em seu coração maldizem. |
| 6 Oh! riposati su Dio, anima mia; perchè da lui vien la mia speranza! | 6 Sòmente em Deus repousa, ó minha alma, porque dele vem o que espero, |
| 7 Giacchè egli è il mio Dio e il mio salvatore, [egli] il mio soccorritore: non sarò scosso! | 7 Só ele é o meu rochedo e a minha salvação, o meu baluarte: não vacilarei. |
| 8 In Dio sta la mia salvezza e la mia gloria; la rocca della mia difesa e la mia speranza è in Dio. | 8 Em Déus está a minha salvação e a minha glória, o rochedo da minha força: o meu refúgio está em Deus. |
| 9 Sperate in lui voi tutti del [suo] popolo, effondete al suo cospetto i vostri cuori. Iddio è il nostro aiuto in eterno. | 9 Espera nele, ó povo, em todo o tempo, expandi diante dele os vossos corações: Deus é o nosso refúgio |
| 10 Oh sì! vani sono i figliuoli degli uomini, bugiardi i figliuoli degli uomini, [messi che sian] sulla bilancia, così da ingannare del pari per la loro fatuità. | 10 Um sopro apenas são os filhos dos homens, falazes os filhos dos homens: postos na balança, vão acima, todos eles juntos são mais leves que um sopro. |
| 11 Non confidate nelle iniquità, e le rapine non agognate; se le ricchezze abbondano, non riponete in [esse] il cuore. | 11 Não confiéis na opressão, nem vos vangloriéis da rapina; se as riquezas aumentarem, não prendais a elas o vosso coração. |
| 12 Una volta [per sempre] ha parlato Iddio, e queste due cose ho udito: | 12 Deus disse uma coisa; estas duas eu ouvi: O poder é de Deus, |
| 13 che la potenza è in Dio, e in te, o Signore, la benignità. Perchè tu rendi a ciascuno secondo le sue opere. | 13 e tua, ó Senhor, é a graça; com efeito, retribuirás a cada um segundo as suas obras. |