Salmi 40
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 - Al corifeo. Salmo di David. | 1 لامام المغنين. مزمور لداود. انتظارا انتظرت الرب فمال اليّ وسمع صراخي |
2 Beato chi pensa al miserabile e al povero: nel giorno della sventura lo libererà il Signore. | 2 واصعدني من جب الهلاك من طين الحمأة واقام على صخرة رجليّ. ثبت خطواتي |
3 Il Signore lo conserverà e gli darà vita, e beato lo farà sulla terra, e non lo abbandonerà all'animosità de' suoi nemici. | 3 وجعل في فمي ترنيمة جديدة تسبيحة لالهنا. كثيرون يرون ويخافون ويتوكلون على الرب |
4 Il Signore lo soccorrerà sul letto del suo dolore: tutto il suo giaciglio rivolterai [a lui, o Signore] nella sua infermità. | 4 طوبى للرجل الذي جعل الرب متكله ولم يلتفت الى الغطاريس والمنحرفين الى الكذب. |
5 Io grido: «Signore, abbi pietà di me, sana l'anima mia, perchè ho peccato contro di te». | 5 كثيرا ما جعلت انت ايها الرب الهي عجائبك وافكارك من جهتنا. لا تقوّم لديك. لاخبرن واتكلمن بها. زادت عن ان تعد. |
6 I miei nemici m'imprecan mali:«Quando morrà egli e perirà il suo nome?». | 6 بذبيحة وتقدمة لم تسر. اذنيّ فتحت. محرقة وذبيحة خطية لم تطلب |
7 E se [alcuno] entra a veder[mi], fintamente parla; il suo cuore accumula malignità in sè: esce fuori e [le] propala. | 7 حينئذ قلت هانذا جئت. بدرج الكتاب مكتوب عني |
8 A un tempo contro di me sussurran tutti i miei nemici, contro di me macchinano sciagure per me. | 8 ان افعل مشيئتك يا الهي سررت. وشريعتك في وسط احشائي |
9 Un disegno iniquo han stabilito contro di me, [dicendo]:«Forsechè colui che [ora] giace, non potrà sorgere?». | 9 بشرت ببر في جماعة عظيمة. هوذا شفتاي لم امنعهما. انت يا رب علمت. |
10 Anche l'amico mio, nel quale mi fidavo, che mangiava il mio pane, col più gran tradimento m'ha insidiato. | 10 لم اكتم عدلك في وسط قلبي. تكلمت بامانتك وخلاصك. لم اخف رحمتك وحقك عن الجماعة العظيمة |
11 Ma tu, o Signore, abbi pietà di me, e rialzami, e renderò loro [il dovere]! | 11 اما انت يا رب فلا تمنع رأفتك عني. تنصرني رحمتك وحقك دائما. |
12 Da ciò conoscerò che mi vuoi bene, se non godrà il mio nemico a motivo di me. | 12 لان شرورا لا تحصى قد اكتنفتني. حاقت بي آثامي ولا استطيع ان ابصر. كثرت اكثر من شعر راسي وقلبي قد تركني. |
13 [Sì] per la mia innocenza tu mi proteggerai, e mi stabilirai in faccia a te in eterno! | 13 ارتض يا رب بان تنجيني. يا رب الى معونتي اسرع. |
14 Sia benedetto il Signore Iddio d'Israele di secolo in secolo. Così sia! Così sia! | 14 ليخز وليخجل معا الذين يطلبون نفسي لاهلاكها. ليرتد الى الوراء وليخز المسرورون باذيتي |
15 ليستوحش من اجل خزيهم القائلون لي هه هه | |
16 ليبتهج ويفرح بك جميع طالبيك. ليقل ابدا محبو خلاصك يتعظم الرب | |
17 اما انا فمسكين وبائس الرب يهتم بي. عوني ومنقذي انت. يا الهي لا تبطئ |