Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Salmi 40


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLIA
1 - Al corifeo. Salmo di David.1 Del maestro de coro. De David. Salmo.
2 Beato chi pensa al miserabile e al povero: nel giorno della sventura lo libererà il Signore.2 En Yahveh puse toda mi esperanza,
él se inclinó hacia mí
y escuchó mi clamor.
3 Il Signore lo conserverà e gli darà vita, e beato lo farà sulla terra, e non lo abbandonerà all'animosità de' suoi nemici.3 Me sacó de la fosa fatal,
del fango cenagoso;
asentó mis pies sobre la roca,
consolidó mis pasos.
4 Il Signore lo soccorrerà sul letto del suo dolore: tutto il suo giaciglio rivolterai [a lui, o Signore] nella sua infermità.4 Puso en mi boca un canto nuevo,
una alabanza a nuestro Dios;
muchos verán y temerán,
y en Yahveh tendrán confianza.
5 Io grido: «Signore, abbi pietà di me, sana l'anima mia, perchè ho peccato contro di te».5 Dichoso el hombre aquel
que en Yahveh pone su confianza,
y no se va con los rebeldes,
que andan tras la mentira.
6 I miei nemici m'imprecan mali:«Quando morrà egli e perirà il suo nome?».6 ¡Cuántas maravillas has hecho,
Yahveh, Dios mío,
qué de designios con nosotros:
no hay comparable a ti!
Yo quisiera publicarlos, pregonarlos,
mas su número excede toda cuenta.
7 E se [alcuno] entra a veder[mi], fintamente parla; il suo cuore accumula malignità in sè: esce fuori e [le] propala.7 Ni sacrificio ni oblación querías,
pero el oído me has abierto;
no pedías holocaustos ni víctimas,
8 A un tempo contro di me sussurran tutti i miei nemici, contro di me macchinano sciagure per me.8 dije entonces: Heme aquí, que vengo.
Se me ha prescrito en el rollo del libro
9 Un disegno iniquo han stabilito contro di me, [dicendo]:«Forsechè colui che [ora] giace, non potrà sorgere?».9 hacer tu voluntad.
Oh Dios mío, en tu ley me complazco
en el fondo de mi ser.
10 Anche l'amico mio, nel quale mi fidavo, che mangiava il mio pane, col più gran tradimento m'ha insidiato.10 He publicado la justicia
en la gran asamblea;
mira, no he contenido mis labios,
tú lo sabes, Yahveh.
11 Ma tu, o Signore, abbi pietà di me, e rialzami, e renderò loro [il dovere]!11 No he escondido tu justicia en el fondo de mi corazón,
he proclamado tu lealtad, tu salvación,
ne he ocultado tu amor y tu verdad
a la gran asamblea.
12 Da ciò conoscerò che mi vuoi bene, se non godrà il mio nemico a motivo di me.12 Y tú, Yahveh, no contengas
tus ternuras para mí.
Que tu amor y tu verdad
incesantes me guarden.
13 [Sì] per la mia innocenza tu mi proteggerai, e mi stabilirai in faccia a te in eterno!13 Pues desdichas me envuelven
en número incontable.
Mis culpas me dan caza,
y no puedo ya ver;
más numerosas son que los cabellos de mi cabeza,
y el corazón me desampara.
14 Sia benedetto il Signore Iddio d'Israele di secolo in secolo. Così sia! Così sia!14 ¡Dígnate, oh Yahveh, librarme,
Yahveh, corre en mi ayuda!
15 ¡Queden avergonzados y confusos todos juntos
los que buscan mi vida para cercenarla!
¡Atrás, sean confundidos
los que desean mi mal!
16 Queden consternados de vergüenza
los que dicen contra mí: «¡Ja, Ja!»
17 ¡En ti se gocen y se alegren
todos los que te buscan!
Repitan sin cesar: «¡Grande es Yahveh!»,
los que aman tu salvación.
18 Y yo, pobre soy y desdichado,
pero el Señor piensa en mí;
tú, mi socorro y mi libertador,
oh Dios mío, no tardes.