Salmi 40
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 - Al corifeo. Salmo di David. | 1 [For the choirmaster Of David Psalm] I waited, I waited for Yahweh, then he stooped to me and heardmy cry for help. |
2 Beato chi pensa al miserabile e al povero: nel giorno della sventura lo libererà il Signore. | 2 He pul ed me up from the seething chasm, from the mud of the mire. He set my feet on rock, andmade my footsteps firm. |
3 Il Signore lo conserverà e gli darà vita, e beato lo farà sulla terra, e non lo abbandonerà all'animosità de' suoi nemici. | 3 He put a fresh song in my mouth, praise of our God. Many wil be awestruck at the sight, and will puttheir trust in Yahweh. |
4 Il Signore lo soccorrerà sul letto del suo dolore: tutto il suo giaciglio rivolterai [a lui, o Signore] nella sua infermità. | 4 How blessed are those who put their trust in Yahweh, who have not sided with rebels and those whohave gone astray in falsehood. |
5 Io grido: «Signore, abbi pietà di me, sana l'anima mia, perchè ho peccato contro di te». | 5 How much you have done, Yahweh, my God -- your wonders, your plans for us -- you have no equal. Iwil proclaim and speak of them; they are beyond number. |
6 I miei nemici m'imprecan mali:«Quando morrà egli e perirà il suo nome?». | 6 You wanted no sacrifice or cereal offering, but you gave me an open ear, you did not ask for burntoffering or sacrifice for sin; |
7 E se [alcuno] entra a veder[mi], fintamente parla; il suo cuore accumula malignità in sè: esce fuori e [le] propala. | 7 then I said, 'Here I am, I am coming.' In the scrol of the book it is written of me, |
8 A un tempo contro di me sussurran tutti i miei nemici, contro di me macchinano sciagure per me. | 8 my delight is to do your will; your law, my God, is deep in my heart. |
9 Un disegno iniquo han stabilito contro di me, [dicendo]:«Forsechè colui che [ora] giace, non potrà sorgere?». | 9 I proclaimed the saving justice of Yahweh in the great assembly. See, I will not hold my tongue, as youwel know. |
10 Anche l'amico mio, nel quale mi fidavo, che mangiava il mio pane, col più gran tradimento m'ha insidiato. | 10 I have not kept your saving justice locked in the depths of my heart, but have spoken of yourconstancy and saving help. I have made no secret of your faithful and steadfast love, in the great assembly. |
11 Ma tu, o Signore, abbi pietà di me, e rialzami, e renderò loro [il dovere]! | 11 You, Yahweh, have not withheld your tenderness from me; your faithful and steadfast love will alwaysguard me. |
12 Da ciò conoscerò che mi vuoi bene, se non godrà il mio nemico a motivo di me. | 12 For troubles surround me, until they are beyond number; my sins have overtaken me; I cannot seemy way. They outnumber the hairs of my head, and my heart fails me. |
13 [Sì] per la mia innocenza tu mi proteggerai, e mi stabilirai in faccia a te in eterno! | 13 Be pleased, Yahweh, to rescue me, Yahweh, come quickly and help me! |
14 Sia benedetto il Signore Iddio d'Israele di secolo in secolo. Così sia! Così sia! | 14 Shame and dismay to al who seek to take my life. Back with them, let them be humiliated whodelight in my misfortunes. |
15 Let them be aghast with shame, those who say to me, 'Aha, aha!' | |
16 But joy and happiness in you to all who seek you! Let them ceaselessly cry, 'Great is Yahweh' wholove your saving power. | |
17 Poor and needy as I am, the Lord has me in mind. You, my helper, my Saviour, my God, do notdelay. |