Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Esodo 39


font
BIBBIA RICCIOTTIVULGATA
1 - Fece poi, il giacinto, porpora, scarlatto e bisso le vesti che doveva indossare Aronne quando ministrava nel santuario, come il Signore aveva prescritto a Mosè.1 De hyacintho vero et purpura, vermiculo ac bysso, fecit vestes, quibus indueretur Aaron quando ministrabat in sanctis, sicut præcepit Dominus Moysi.
2 Fece dunque il sopraomerale, d'oro, giacinto, porpora, cocco tinto due volte, e bisso ritorto,2 Fecit igitur superhumerale de auro, hyacintho, et purpura, coccoque bis tincto, et bysso retorta,
3 lavorato di più colori; aveva tagliato delle foglie d'oro, e poi, le aveva ridotte in fili, per poterli torcere insieme ai fili di quegli altri colori.3 opere polymitario : inciditque bracteas aureas, et extenuavit in fila, ut possent torqueri cum priorum colorum subtegmine,
4 Fece anche due strisce che vicendevolmente si univano da una parte e dall'altra, di sopra;4 duasque oras sibi invicem copulatas in utroque latere summitatum,
5 dei medesimi colori fece la cintura, come il Signore aveva comandato a Mosè.5 et balteum ex eisdem coloribus, sicut præceperat Dominus Moysi.
6 Preparò anche due pietre di onice montate ed incassate in oro, con sopra scolpiti, secondo l'arte del gioielliere i nomi dei figli d'Israele,6 Paravit et duos lapides onychinos, astrictos et inclusos auro, et sculptos arte gemmaria nominibus filiorum Israël :
7 e le pose ai due lati del sopraomerale, in ricordanza dei figli d'Israele, conforme all'ordine dato dal Signore a Mosè.7 posuitque eos in lateribus superhumeralis in monimentum filiorum Israël, sicut præceperat Dominus Moysi.
8 Fece anche il razionale, tessuto di più colori come il sopraomerale d'oro, giacinto, porpora, cocco tinto due volte, e bisso ritorto;8 Fecit et rationale opere polymito juxta opus superhumeralis, ex auro, hyacintho, purpura, coccoque bis tincto, et bysso retorta :
9 quadro, raddoppiato, della misura d'un palmo.9 quadrangulum, duplex, mensuræ palmi.
10 E vi pose quattro file di gemme; nella prima, sardio, topazio, smeraldo,10 Et posuit in eo gemmarum ordines quatuor. In primo versu erat sardius, topazius, smaragdus.
11 nella seconda, carbonchio, zaffiro, jaspide;11 In secundo, carbunculus, sapphirus, et jaspis.
12 nella terza, ligurio, agata, ametista;12 In tertio, ligurius, achates, et amethystus.
13 nella quarta, crisolito, onice, berillo; montate ed incastonate in oro, fila per fila.13 In quarto, chrysolithus, onychinus, et beryllus, circumdati et inclusi auro per ordines suos.
14 Le medesime gemme portavano scolpiti i nomi delle dodici tribù d'Israele, uno per ogni gemma.14 Ipsique lapides duodecim sculpti erant nominibus duodecim tribuum Israël, singuli per nomina singulorum.
15 Fecero anche, pel razionale, delle catenelle attorcigliate d'oro purissimo,15 Fecerunt in rationali et catenulas sibi invicem cohærentes, de auro purissimo :
16 due uncinetti, e due anelli d'oro. Posero gli anelli ai due lati del razionale,16 et duos uncinos, totidemque annulos aureos. Porro annulos posuerunt in utroque latere rationalis,
17 da dove partivano le due catenelle d'oro, ed attaccarono queste agli uncini che sporgevano dagli angoli del sopraomerale.17 e quibus penderent duæ catenæ aureæ, quas inseruerunt uncinis, qui in superhumeralis angulis eminebant.
18 Tutte queste cose, avanti e dietro, s'adattavano fra loro sì bene, che sopraomerale e razionale aderivano uno all'altro,18 Hæc et ante et retro ita conveniebant sibi, ut superhumerale et rationale mutuo necterentur,
19 stretti alla cintura e fortemente riuniti da anelli ne' quali passava un nastro di giacinto; così non s'allentavano ne' si movevano uno sull'altro, come l'aveva comandato il Signore a Mosè.19 stricta ad balteum et annulis fortius copulata, quos jungebat vitta hyacinthina, ne laxa fluerent, et a se invicem moverentur, sicut præcepit Dominus Moysi.
20 Fece anche la tunica del sopraomerale, tutta di giacinto.20 Feceruntque quoque tunicam superhumeralis totam hyacinthinam,
21 con un'apertura per passarvi il capo, nella parte superiore, sul mezzo, e con un orlo tessuto giro giro all'apertura.21 et capitium in superiori parte contra medium, oramque per gyrum capitii textilem :
22 In fondo, poi, da piede portava delle melagrane di giacinto, porpora, scarlatto e bisso ritorto;22 deorsum autem ad pedes mala punica ex hyacintho, purpura, vermiculo, ac bysso retorta :
23 e dei campanellini d'oro purissimo, alternati con le melagrane all'orlo inferiore della tunica;23 et tintinnabula de auro purissimo, quæ posuerunt inter malogranata, in extrema parte tunicæ per gyrum :
24 un campanellino d'oro ed una melagrana. Con questi ornamenti procedeva il pontefice, quando funzionava nel suo ufficio come il Signore aveva comandato a Mosé.24 tintinnabulum autem aureum, et malum punicum, quibus ornatus incedebat pontifex quando ministerio fungebatur, sicut præceperat Dominus Moysi.
25 Fecero anche tuniche tessute di bisso per Aronne ed i suoi figliuoli;25 Fecerunt et tunicas byssinas opere textili Aaron et filiis ejus :
26 mitre di bisso, con le loro piccole corone,26 et mitras cum coronulis suis ex bysso :
27 calzoni pure di lino, di bisso;27 feminalia quoque linea, byssina :
28 e la cintura di bisso ritorto, giacinto, porpora e scarlatto tinto due volte, a ricami, come il Signore aveva ordinato a Mosè.28 cingulum vero de bysso retorta, hyacintho, purpura, ac vermiculo bis tincto, arte plumaria, sicut præceperat Dominus Moysi.
29 Fecero anche la lamina della sacra venerazione, d'oro purissimo; vi scrissero sopra, con l'arte dell' incisore di gemme: «La santità del Signore»;29 Fecerunt et laminam sacræ venerationis de auro purissimo, scripseruntque in ea opere gemmario, Sanctum Domini :
30 e la strinsero alla mitra con un nastro di giacinto, come il Signore aveva comandato a Mosè.30 et strinxerunt eam cum mitra vitta hyacinthina, sicut præceperat Dominus Moysi.
31 Così fu compiuto tutto il lavoro del tabernacolo e della tenda della testimonianza; e i figli di Israele fecero tutto quello che il Signore aveva comandato a Mosè.31 Perfectum est igitur omne opus tabernaculi et tecti testimonii : feceruntque filii Israël cuncta quæ præceperat Dominus Moysi.
32 E presentarono a Mosè il tabernacolo, la tenda, e tutta la sua suppellettile; anelli, assi, traverse, colonne e basi;32 Et obtulerunt tabernaculum et tectum et universam supellectilem, annulos, tabulas, vectes, columnas ac bases,
33 la copertura di pelli d'ariete tinte in rosso e l'altra di pelli tinte in violaceo;33 opertorium de pellibus arietum rubricatis, et aliud operimentum de janthinis pellibus,
34 il velo, l'arca, le stanghe, il propiziatorio;34 velum ; arcam, vectes, propitiatorium,
35 la mensa coi suoi arredi ed i pani della proposizione;35 mensam cum vasis suis et propositionis panibus ;
36 il candelabro, le lampade con l'olio, ed i loro utensili;36 candelabrum, lucernas, et utensilia earum cum oleo ;
37 l'altare d'oro, l'unguento, l'incenso d'aromi;37 altare aureum, et unguentum, et thymiama ex aromatibus,
38 la tenda per l'ingresso del tabernacolo;38 et tentorium in introitu tabernaculi ;
39 l'altare di bronzo, con la graticola, le stanghe, e tutti i suoi attrezzi; la vasca con la sua base; le tende dell'atrio, e le colonne con le loro basi;39 altare æneum, retiaculum, vectes, et vasa ejus omnia ; labrum cum basi sua ; tentoria atrii, et columnas cum basibus suis ;
40 la tenda per l'ingresso dell'atrio, le sue funi e i piuoli. Niente mancò degli oggetti ordinati in servizio del tabernacolo e del padiglione dell'alleanza.40 tentorium in introitu atrii, funiculosque illius et paxillos. Nihil ex vasis defuit, quæ in ministerium tabernaculi, et in tectum f?deris jussa sunt fieri.
41 Anche le vesti che usano nel santuario i sacerdoti, cioè Aronne ed i suoi figliuoli,41 Vestes quoque, quibus sacerdotes utuntur in sanctuario, Aaron scilicet et filii ejus,
42 le presentarono i figli d' Israele, secondo il comando del Signore.42 obtulerunt filii Israël, sicut præceperat Dominus.
43 E quando Mosè vide tutte queste cose da essi compiute, li benedisse.43 Quæ postquam Moyses cuncta vidit completa, benedixit eis.