Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Esodo 39


font
BIBBIA RICCIOTTISMITH VAN DYKE
1 - Fece poi, il giacinto, porpora, scarlatto e bisso le vesti che doveva indossare Aronne quando ministrava nel santuario, come il Signore aveva prescritto a Mosè.1 ومن الاسمانجوني والارجوان والقرمز صنعوا ثيابا منسوجة للخدمة في المقدس وصنعوا الثياب المقدسة التي لهرون. كما امر الرب موسى.
2 Fece dunque il sopraomerale, d'oro, giacinto, porpora, cocco tinto due volte, e bisso ritorto,2 فصنع الرداء من ذهب واسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم.
3 lavorato di più colori; aveva tagliato delle foglie d'oro, e poi, le aveva ridotte in fili, per poterli torcere insieme ai fili di quegli altri colori.3 ومدّوا الذهب صفائح وقدّوها خيوطا ليصنعوها في وسط الاسمانجوني والارجوان والقرمز والبوص صنعة الموشّي.
4 Fece anche due strisce che vicendevolmente si univano da una parte e dall'altra, di sopra;4 وصنعوا له كتفين موصولين. على طرفيه اتّصل.
5 dei medesimi colori fece la cintura, come il Signore aveva comandato a Mosè.5 وزنار شدّه الذي عليه كان منه كصنعته. من ذهب واسمانجوني وقرمز وبوص مبروم. كما امر الرب موسى.
6 Preparò anche due pietre di onice montate ed incassate in oro, con sopra scolpiti, secondo l'arte del gioielliere i nomi dei figli d'Israele,6 وصنعوا حجري الجزع محاطين بطوقين من ذهب منقوشين نقش الخاتم على حسب اسماء بني اسرائيل.
7 e le pose ai due lati del sopraomerale, in ricordanza dei figli d'Israele, conforme all'ordine dato dal Signore a Mosè.7 ووضعهما على كتفي الرداء حجري تذكار لبني اسرائيل. كما امر الرب موسى.
8 Fece anche il razionale, tessuto di più colori come il sopraomerale d'oro, giacinto, porpora, cocco tinto due volte, e bisso ritorto;8 وصنع الصدرة صنعة الموشّي كصنعة الرداء من ذهب واسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم.
9 quadro, raddoppiato, della misura d'un palmo.9 كانت مربعة مثنيّة صنعوا الصدرة طولها شبر وعرضها شبر مثنية.
10 E vi pose quattro file di gemme; nella prima, sardio, topazio, smeraldo,10 ورصّعوا فيها اربعة صفوف حجارة. صف عقيق احمر وياقوت اصفر وزمرّد. الصف الاول.
11 nella seconda, carbonchio, zaffiro, jaspide;11 والصف الثاني بهرمان وياقوت ازرق وعقيق ابيض.
12 nella terza, ligurio, agata, ametista;12 والصف الثالث عين الهر ويشم وجمشت.
13 nella quarta, crisolito, onice, berillo; montate ed incastonate in oro, fila per fila.13 والصف الرابع زبرجد وجزع ويشب محاطة باطواق من ذهب في ترصيعها.
14 Le medesime gemme portavano scolpiti i nomi delle dodici tribù d'Israele, uno per ogni gemma.14 والحجارة كانت على اسماء بني اسرائيل اثني عشر على اسمائهم كنقش الخاتم. كل واحد على اسمه للاثني عشر سبطا.
15 Fecero anche, pel razionale, delle catenelle attorcigliate d'oro purissimo,15 وصنعوا على الصدرة سلاسل مجدولة صنعة الضفر من ذهب نقيّ.
16 due uncinetti, e due anelli d'oro. Posero gli anelli ai due lati del razionale,16 وصنعوا طوقين من ذهب وحلقتين من ذهب وجعلوا الحلقتين على طرفي الصدرة.
17 da dove partivano le due catenelle d'oro, ed attaccarono queste agli uncini che sporgevano dagli angoli del sopraomerale.17 وجعلوا ضفيرتي الذهب في الحلقتين على طرفي الصدرة.
18 Tutte queste cose, avanti e dietro, s'adattavano fra loro sì bene, che sopraomerale e razionale aderivano uno all'altro,18 وطرفا الضفيرتين جعلوهما في الطوقين. وجعلوهما على كتفي الرداء الى قدامه.
19 stretti alla cintura e fortemente riuniti da anelli ne' quali passava un nastro di giacinto; così non s'allentavano ne' si movevano uno sull'altro, come l'aveva comandato il Signore a Mosè.19 وصنعوا حلقتين من ذهب ووضعوهما على طرفي الصدرة. على حاشيتها التي الى جهة الرداء من داخل.
20 Fece anche la tunica del sopraomerale, tutta di giacinto.20 وصنعوا حلقتين من ذهب وجعلوهما على كتفي الرداء من اسفل من قدامه عند وصله فوق زنار الرداء.
21 con un'apertura per passarvi il capo, nella parte superiore, sul mezzo, e con un orlo tessuto giro giro all'apertura.21 وربطوا الصدرة بحلقتيها الى حلقتي الرداء بخيط من اسمانجوني ليكون على زنار الرداء. ولا تنزع الصدرة عن الرداء. كما امر الرب موسى
22 In fondo, poi, da piede portava delle melagrane di giacinto, porpora, scarlatto e bisso ritorto;22 وصنع جبة الرداء صنعة النسّاج كلها من اسمانجوني.
23 e dei campanellini d'oro purissimo, alternati con le melagrane all'orlo inferiore della tunica;23 وفتحة الجبة في وسطها كفتحة الدرع. ولفتحتها حاشية حواليها. لا تنشقّ.
24 un campanellino d'oro ed una melagrana. Con questi ornamenti procedeva il pontefice, quando funzionava nel suo ufficio come il Signore aveva comandato a Mosé.24 وصنعوا على اذيال الجبة رمّانات من اسمانجوني وارجوان وقرمز مبروم.
25 Fecero anche tuniche tessute di bisso per Aronne ed i suoi figliuoli;25 وصنعوا جلاجل من ذهب نقي. وجعلوا الجلاجل في وسط الرمانات على اذيال الجبة حواليها في وسط الرمانات.
26 mitre di bisso, con le loro piccole corone,26 جلجل ورمانة. جلجل ورمانة. على اذيال الجبة حواليها للخدمة. كما امر الرب موسى
27 calzoni pure di lino, di bisso;27 وصنعوا الاقمصة من بوص صنعة النسّاج لهرون وبنيه.
28 e la cintura di bisso ritorto, giacinto, porpora e scarlatto tinto due volte, a ricami, come il Signore aveva ordinato a Mosè.28 والعمامة من بوص. وعصائب القلانس من بوص. وسراويل الكتان من بوص مبروم.
29 Fecero anche la lamina della sacra venerazione, d'oro purissimo; vi scrissero sopra, con l'arte dell' incisore di gemme: «La santità del Signore»;29 والمنطقة من بوص مبروم واسمانجوني وارجوان وقرمز صنعة الطراز. كما امر الرب موسى
30 e la strinsero alla mitra con un nastro di giacinto, come il Signore aveva comandato a Mosè.30 وصنعوا صفيحة الاكليل المقدس من ذهب نقي. وكتبوا عليها كتابة نقش الخاتم. قدس للرب.
31 Così fu compiuto tutto il lavoro del tabernacolo e della tenda della testimonianza; e i figli di Israele fecero tutto quello che il Signore aveva comandato a Mosè.31 وجعلوا عليها خيط اسمانجوني لتجعل على العمامة من فوق. كما امر الرب موسى
32 E presentarono a Mosè il tabernacolo, la tenda, e tutta la sua suppellettile; anelli, assi, traverse, colonne e basi;32 فكمل كل عمل مسكن خيمة الاجتماع. وصنع بنو اسرائيل بحسب كل ما امر الرب موسى. هكذا صنعوا.
33 la copertura di pelli d'ariete tinte in rosso e l'altra di pelli tinte in violaceo;33 وجاءوا الى موسى بالمسكن الخيمة وجميع اوانيها اشظّتها والواحها وعوارضها واعمدتها وقواعدها.
34 il velo, l'arca, le stanghe, il propiziatorio;34 والغطاء من جلود الكباش المحمّرة. والغطاء من جلود التخس. وحجاب السجف.
35 la mensa coi suoi arredi ed i pani della proposizione;35 وتابوت الشهادة وعصويه والغطاء.
36 il candelabro, le lampade con l'olio, ed i loro utensili;36 والمائدة وكل آنيتها وخبز الوجوه.
37 l'altare d'oro, l'unguento, l'incenso d'aromi;37 والمنارة الطاهرة وسرجها السّرج للترتيب وكل آنيتها والزيت للضوء.
38 la tenda per l'ingresso del tabernacolo;38 ومذبح الذهب. ودهن المسحة. والبخور العطر. والسجف لمدخل الخيمة.
39 l'altare di bronzo, con la graticola, le stanghe, e tutti i suoi attrezzi; la vasca con la sua base; le tende dell'atrio, e le colonne con le loro basi;39 ومذبح النحاس وشبّاكة النحاس التي له وعصويه وكل آنيته والمرحضة وقاعدتها.
40 la tenda per l'ingresso dell'atrio, le sue funi e i piuoli. Niente mancò degli oggetti ordinati in servizio del tabernacolo e del padiglione dell'alleanza.40 واستار الدار واعمدتها وقواعدها. والسجف لباب الدار واطنابها واوتادها وجميع اواني خدمة المسكن لخيمة الاجتماع.
41 Anche le vesti che usano nel santuario i sacerdoti, cioè Aronne ed i suoi figliuoli,41 والثياب المنسوجة للخدمة في المقدس. والثياب المقدسة لهرون الكاهن وثياب بنيه للكهانة.
42 le presentarono i figli d' Israele, secondo il comando del Signore.42 بحسب كل ما امر الرب موسى هكذا صنع بنو اسرائيل كل العمل.
43 E quando Mosè vide tutte queste cose da essi compiute, li benedisse.43 فنظر موسى جميع العمل واذا هم قد صنعوه كما امر الرب. هكذا صنعوا. فباركهم موسى