Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Secondo libro delle Cronache 4


font
BIBBIA RICCIOTTICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 - Fece altresì un altare di rame lungo e largo venti cubiti e alto dieci.1 Also, he made a brass altar of twenty cubits in length, and of twenty cubits in width, and of ten cubits in height,
2 Parimenti il mare di getto, di dieci cubiti da un orlo all'altro; esso era rotondo tutt'intorno; aveva cinque cubiti di altezza e misurava una circonferenza di trenta cubiti.2 as well as a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in its circumference. It had five cubits in height, and a line of thirty cubits went around it on all sides.
3 Sotto stavano delle figure di buoi e per dieci cubiti vi erano al di fuori tutto in giro all'alveo del mare delle sculture disposte in due ordini. I buoi erano di getto,3 Also, under it there was the likeness of oxen. And certain engravings encircled the cavity of the sea, along ten cubits of the outside, as if in two rows. Now the oxen were molten.
4 e il mare stesso poggiava sopra dodici buoi, dei quali tre erano a settentrione, tre a occidente, tre a mezzogiorno e gli altri tre ad oriente; essi sostenevano il mare ad essi sovrapposto ed eran disposti in modo che le loro parti posteriori eran di dentro sotto il mare.4 And the sea itself was placed upon the twelve oxen, three of which were looking toward the north, and another three toward the west, then another three toward the south, and the three that remained toward the east, having the sea imposed upon them. But the posteriors of the oxen were toward the interior, under the sea.
5 Il suo spessore era di un palmo; il suo orlo simile all'orlo di un calice o di un giglio sbocciato e conteneva tremila metrete.5 Now its thickness had the measure of the palm of a hand, and its brim was like the lip of a cup, or like the outturned petal of a lily. And it held three thousand measures.
6 Fece ancora dieci conche e le collocò cinque a destra e cinque a sinistra, per lavarvi tutto ciò che doveva essere offerto in olocausto, mentre i sacerdoti facevano le loro abluzioni nel mare.6 Also, he made ten basins. And he placed five on the right, and five on the left, so that they might wash in them all the things that they were to offer as holocausts. But the priests were to be washed in the sea.
7 Fece pure dieci candelabri d'oro secondo la forma, che era stata prescritta; e li pose nel tempio, cinque a destra e cinque a sinistra.7 Then he also made ten gold lampstands, according to the form by which they had been ordered to be made. And he set them in the temple, five on the right, and five on the left.
8 Così pure dieci mense; e le collocò nel tempio, cinque a destra e cinque a sinistra; e parimenti cento fiale d'oro.8 Moreover, there were also ten tables. And he placed them in the temple, five on the right, and five on the left. Also, there were one hundred gold bowls.
9 Fece altresì l'atrio dei sacerdoti e il grande portico, e le porte del portico che coprì di rame.9 Then too, he made the court of the priests, and a great hall, and doors in the hall, which he covered with brass.
10 Collocò poi il mare dal lato destro verso oriente e mezzogiorno.10 Now he placed the sea on the right side, facing the east, toward the south.
11 Iram fabbricò altresì caldaie, padelle e coppe, e compì tutta l'opera del re nella casa del Signore,11 Then Hiram made cooking pots and hooks and bowls. And he completed every work of the king in the house of God,
12 vale a dire due colonne coi loro architravi e capitelli, e una specie di reticelle per coprire i capitelli sopra gli architravi;12 that is, the two pillars, and the crossbeams, and the heads, and something like a little net, which would cover the heads above the crossbeams,
13 le loro melagrane in numero di quattrocento e le due reticelle in modo che due ordini di melagrane si aggiungevano a ciascuna delle reticelle che coprivano i capitelli e gli architravi delle colonne.13 and also four hundred pomegranates, and two little nets, so that two rows of pomegranates were joined to each net, which would cover the crossbeams and the heads of the pillars.
14 Fece anche le basi e le conche sovrapposte alle basi,14 He also made bases; and basins that he placed upon the bases;
15 il mare e i dodici buoi sotto il mare,15 one sea, and twelve oxen under the sea;
16 e le caldaie, le padelle e le coppe. Tutti questi oggetti li fece per Salomone Iram, suo padre, nella casa del Signore con rame sceltissimo.16 and cooking pots and hooks and bowls. Hiram, his father, made all the vessels for Solomon, in the house of the Lord, from the purest brass.
17 Il re li fece fondere nella regione del Giordano, nella terra argillosa tra Socot e Saredata.17 The king cast these in the region near the Jordan, in the clay soil between Succoth and Zeredah.
18 La quantità poi dei vasi era innumerevole, talmente che non si sapeva quale ne fosse il peso in rame.18 Now the multitude of the vessels was innumerable, so much so that the weight of the brass was unknown.
19 Salomone fece fare tutti i vasi della casa di Dio e l'altare d'oro e le tavole e sovr'esse i pani della proposizione;19 And Solomon made all the vessels for the house of God, and the gold altar, and the tables upon which were the bread of the presence;
20 come pure i candelabri d'oro purissimo colle loro lucerne per splendere dinanzi al Santo dei Santi, secondo il rito.20 and also, of the purest gold, the lampstands with their lamps, to shine before the oracle, according to the rite;
21 Pure d'oro purissimo furono certi fiorami, le lucerne e le mollette,21 and certain flowers, and lamps, and gold tongs. All these were made from the purest gold.
22 i turiboli, i bracieri, le coppe e i mortai; tutto fu fatto di oro purissimo. Anche le porte del tempio interiore, cioè del Santo dei Santi, e le porte del tempio esteriore erano d'oro, e così fu compiuto tutto il lavoro, che Salomone fece eseguire nella casa del Signore.22 Also, the vessels for the perfumes, and the censers, and the bowls, and the little mortars were from the purest gold. And he engraved the doors of the inner temple, that is, for the Holy of Holies. And the doors of the outer temple were of gold. And so, every work was completed that Solomon made in the house of the Lord.