1 - Ed il Signore gli disse: «Entra nell'arca, tu e tutta la tua famiglia; perchè ti ho trovato giusto nel mio cospetto, tra la presente generazione. | 1 Dixitque Dominus ad eum : Ingredere tu et omnis domus tua in arcam : te enim vidi justum coram me in generatione hac. |
2 Di tutti gli animali mondi, togline sette e sette, maschi e femmine; degli animali immondi, due e due, maschi e femmine. | 2 Ex omnibus animantibus mundis tolle septena et septena, masculum et feminam : de animantibus vero immundis duo et duo, masculum et feminam. |
3 Ed anche degli uccelli dell'aria, sette e sette, maschi e femmine, acciò se ne conservi la razza per tutta la terra. | 3 Sed et de volatilibus cæli septena et septena, masculum et feminam : ut salvetur semen super faciem universæ terræ. |
4 Ancora infatti sette giorni, e poi farò piovere sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti, e scancellerò di sulla faccia della terra ogni essere da me creato». | 4 Adhuc enim, et post dies septem ego pluam super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus : et delebo omnem substantiam, quam feci, de superficie terræ. |
5 Fece dunque Noè tutto quanto gli aveva comandato il Signore. | 5 Fecit ergo Noë omnia quæ mandaverat ei Dominus. |
6 Ed era di seicento anni, quando le acque del diluvio si riversarono sulla terra. | 6 Eratque sexcentorum annorum quando diluvii aquæ inundaverunt super terram. |
7 Entrò Noè, i figli suoi, la moglie sua, e le mogli de' figli suoi con lui, nell'arca, per scampare alle acque del diluvio. | 7 Et ingressus est Noë et filii ejus, uxor ejus et uxores filiorum ejus cum eo in arcam propter aquas diluvii. |
8 Degli animali mondi ed immondi, degli uccelli, e di tutti quelli che si muovono sulla terra, | 8 De animantibus quoque mundis et immundis, et de volucribus, et ex omni quod movetur super terram, |
9 entrarono a coppie con Noè nell'arca, maschi e femmine, come gli aveva comandato il Signore. | 9 duo et duo ingressa sunt ad Noë in arcam, masculus et femina, sicut præceperat Dominus Noë. |
10 Passati che furono sette giorni, le acque del diluvio si rovesciarono sulla terra. | 10 Cumque transissent septem dies, aquæ diluvii inundaverunt super terram. |
11 L'anno secentesimo della vita di Noè, il diciassettesimo giorno del secondo mese, si ruppero tutti i fonti del grand'abisso, s'aprirono le cateratte del cielo, | 11 Anno sexcentesimo vitæ Noë, mense secundo, septimodecimo die mensis, rupti sunt omnes fontes abyssi magnæ, et cataractæ cæli apertæ sunt : |
12 e fu pioggia sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti. | 12 et facta est pluvia super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus. |
13 In quello stesso giorno entrò Noè con Sem, Cam e Iafet suoi figli, la moglie sua e le tre mogli de' figli suoi con loro, nell'arca; | 13 In articulo diei illius ingressus est Noë, et Sem, et Cham, et Japheth filii ejus ; uxor illius, et tres uxores filiorum ejus cum eis in arcam : |
14 essi, e tutti gli animali secondo la loro specie, e tutte le bestie nel loro genere, quelle che volano, secondo la loro specie, tutti gli uccelli e tutti i volatili | 14 ipsi et omne animal secundum genus suum, universaque jumenta in genere suo, et omne quod movetur super terram in genere suo, cunctumque volatile secundum genus suum, universæ aves, omnesque volucres, |
15 entrarono con Noè nell'arca, a coppie, d'ogni essere vivente. | 15 ingressæ sunt ad Noë in arcam, bina et bina ex omni carne, in qua erat spiritus vitæ. |
16 E tutti quelli che entrarono, erano maschio e femmina per ogni razza, come aveva comandato Dio. Ed il Signore ve lo chiuse dal di fuori. | 16 Et quæ ingressa sunt, masculus et femina ex omni carne introierunt, sicut præceperat ei Deus : et inclusit eum Dominus deforis.
|
17 Durò il diluvio quaranta giorni sopra la terra, e le acque crebbero, e sollevarono l'arca in alto la terra. | 17 Factumque est diluvium quadraginta diebus super terram : et multiplicatæ sunt aquæ, et elevaverunt arcam in sublime a terra. |
18 Inondarono infatti a dismisura, e tutto ricoprirono sulla faccia della terra; l'arca però galleggiava sulle acque, | 18 Vehementer enim inundaverunt, et omnia repleverunt in superficie terræ : porro arca ferebatur super aquas. |
19 le quali prevalsero fuor di modo sulla terra, e ne furon coperti tutti i monti più alti che son sotto il cielo. | 19 Et aquæ prævaluerunt nimis super terram : opertique sunt omnes montes excelsi sub universo cælo. |
20 Quindici cubiti s'alzò l'acqua al di sopra dei monti che aveva ricoperti. | 20 Quindecim cubitis altior fuit aqua super montes, quos operuerat. |
21 E fu distrutto ogni essere che si moveva sulla terra, degli uccelli, animali, bestie e rettili che strisciano sulla terra; tutti gli uomini, | 21 Consumptaque est omnis caro quæ movebatur super terram, volucrum, animantium, bestiarum, omniumque reptilium, quæ reptant super terram : universi homines, |
22 e tutti gli esseri che hanno sulla terra alito di vita, morirono. | 22 et cuncta, in quibus spiraculum vitæ est in terra, mortua sunt. |
23 E sterminò [Iddio] ogni vita di sulla terra, dall'uomo insino alle bestie, rettili ed uccelli dell'aria, tutti furono sterminati di sulla terra. Restò solo Noè, e quelli che eran con lui nell'arca. | 23 Et delevit omnem substantiam quæ erat super terram, ab homine usque ad pecus, tam reptile quam volucres cæli : et deleta sunt de terra. Remansit autem solus Noë, et qui cum eo erant in arca. |
24 Le acque occuparono la terra per centocinquanta giorni. | 24 Obtinueruntque aquæ terram centum quinquaginta diebus. |