1 - Ed il Signore gli disse: «Entra nell'arca, tu e tutta la tua famiglia; perchè ti ho trovato giusto nel mio cospetto, tra la presente generazione. | 1 Entonces el Señor dijo a Noé: «Entra en el arca, junto con toda tu familia, porque he visto que eres el único verdaderamente justo en medio de esta generación. |
2 Di tutti gli animali mondi, togline sette e sette, maschi e femmine; degli animali immondi, due e due, maschi e femmine. | 2 Lleva siete parejas de todas las especies de animales puros y una pareja de los impuros, los machos con sus hembras |
3 Ed anche degli uccelli dell'aria, sette e sette, maschi e femmine, acciò se ne conservi la razza per tutta la terra. | 3 –también siete parejas de todas las clases de pájaros– para perpetuar sus especies sobre la tierra. |
4 Ancora infatti sette giorni, e poi farò piovere sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti, e scancellerò di sulla faccia della terra ogni essere da me creato». | 4 Porque dentro de siete días haré llover durante cuarenta días y cuarenta noches, y eliminaré de la superficie de la tierra a todos los seres que hice». |
5 Fece dunque Noè tutto quanto gli aveva comandato il Signore. | 5 Y Noé cumplió la orden que Dios le dio. |
6 Ed era di seicento anni, quando le acque del diluvio si riversarono sulla terra. | 6 Cuando las aguas del Diluvio se precipitaron sobre la tierra, Noé tenía seiscientos años. |
7 Entrò Noè, i figli suoi, la moglie sua, e le mogli de' figli suoi con lui, nell'arca, per scampare alle acque del diluvio. | 7 Entonces entró en el arca con sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, para salvarse de las aguas del Diluvio. |
8 Degli animali mondi ed immondi, degli uccelli, e di tutti quelli che si muovono sulla terra, | 8 Y los animales puros, los impuros, los pájaros y todos los seres que se arrastran por el suelo, |
9 entrarono a coppie con Noè nell'arca, maschi e femmine, come gli aveva comandato il Signore. | 9 entraron por parejas con él en el arca, como Dios se los había mandado. |
10 Passati che furono sette giorni, le acque del diluvio si rovesciarono sulla terra. | 10 A los siete días, las aguas del Diluvio cayeron sobre la tierra. |
11 L'anno secentesimo della vita di Noè, il diciassettesimo giorno del secondo mese, si ruppero tutti i fonti del grand'abisso, s'aprirono le cateratte del cielo, | 11 Noé tenía seiscientos años, y era el decimoséptimo día del segundo mes. Ese día, desbordaron las fuentes del gran océano y se abrieron las cataratas del cielo. |
12 e fu pioggia sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti. | 12 Y una fuerte lluvia cayó sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches. |
13 In quello stesso giorno entrò Noè con Sem, Cam e Iafet suoi figli, la moglie sua e le tre mogli de' figli suoi con loro, nell'arca; | 13 Ese mismo día, habían entrado en el arca Noé, sus hijos, Sem, Cam y Jafet, su mujer y las tres mujeres de sus hijos; |
14 essi, e tutti gli animali secondo la loro specie, e tutte le bestie nel loro genere, quelle che volano, secondo la loro specie, tutti gli uccelli e tutti i volatili | 14 y junto con ellos, los animales de todas las especies: las fieras, el ganado, los reptiles, los pájaros y todos los demás animales con alas. |
15 entrarono con Noè nell'arca, a coppie, d'ogni essere vivente. | 15 Todas las clases de seres que están animados por un aliento de vida entraron con Noé en el arca; y lo hicieron por parejas, |
16 E tutti quelli che entrarono, erano maschio e femmina per ogni razza, come aveva comandato Dio. Ed il Signore ve lo chiuse dal di fuori. | 16 machos y hembras, como Dios se lo había ordenado. Entonces el Señor cerró el arca detrás de Noé. |
17 Durò il diluvio quaranta giorni sopra la terra, e le acque crebbero, e sollevarono l'arca in alto la terra. | 17 El Diluvio se precipitó sobre la tierra durante cuarenta días. A medida que las aguas iban creciendo, llevaban el arca hacia arriba, y esta se elevó por encima de la tierra. |
18 Inondarono infatti a dismisura, e tutto ricoprirono sulla faccia della terra; l'arca però galleggiava sulle acque, | 18 Las aguas subían de nivel y crecían desmesuradamente sobre la tierra, mientras el arca flotaba en la superficie. |
19 le quali prevalsero fuor di modo sulla terra, e ne furon coperti tutti i monti più alti che son sotto il cielo. | 19 Así continuaron subiendo cada vez más, hasta que en todas partes quedaron sumergidas las montañas, incluso las más elevadas. |
20 Quindici cubiti s'alzò l'acqua al di sopra dei monti che aveva ricoperti. | 20 El nivel de las aguas subió más de siete metros por encima de las montañas. |
21 E fu distrutto ogni essere che si moveva sulla terra, degli uccelli, animali, bestie e rettili che strisciano sulla terra; tutti gli uomini, | 21 Entonces perecieron todos los seres que se movían sobre la tierra: los pájaros, el ganado, las fieras, todos los animales que se arrastran por el suelo, y también los hombres. |
22 e tutti gli esseri che hanno sulla terra alito di vita, morirono. | 22 Murió todo lo que tenía un aliento de vida en sus narices, todo lo que estaba sobre el suelo firme. |
23 E sterminò [Iddio] ogni vita di sulla terra, dall'uomo insino alle bestie, rettili ed uccelli dell'aria, tutti furono sterminati di sulla terra. Restò solo Noè, e quelli che eran con lui nell'arca. | 23 Así fueron eliminados todos los seres que había en la tierra, desde el hombre hasta el ganado. los reptiles y los pájaros del cielo. Sólo quedó Noé y los que estaban con él en el arca. |
24 Le acque occuparono la terra per centocinquanta giorni. | 24 Y las aguas inundaron la tierra por espacio de ciento cincuenta días. |