Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Genesi 17


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - Essendo Abramo entrato nei novantanove anni, gli apparve il Signore, e gli disse: «Io sono Iddio onnipotente; cammina alla mia presenza, e sii perfetto.1 When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him and said: "I am God the Almighty. Walk in my presence and be blameless.
2 Porrò un patto fra me e te, e moltiplicherò fuor di misura la tua discendenza».2 Between you and me I will establish my covenant, and I will multiply you exceedingly."
3 Cadde Abramo con la faccia per terra.3 When Abram prostrated himself, God continued to speak to him:
4 E Dio gli disse: «Son io, e la mia alleanza è con te, e sarai padre di molte nazioni.4 "My covenant with you is this: you are to become the father of a host of nations.
5 Il nome tuo non sarà più Abramo; ti chiamerai Abraamo, perchè ti ho stabilito padre di molti popoli.5 No longer shall you be called Abram; your name shall be Abraham, for I am making you the father of a host of nations.
6 Ti farò crescere straordinariamente, farò uscire da te molte nazioni, e da te si origineranno dei re.6 I will render you exceedingly fertile; I will make nations of you; kings shall stem from you.
7 Fra me e te e la tua discendenza, nelle sue generazioni, farò con alleanza sempiterna il patto d'essere il Dio di te e della tua discendenza.7 I will maintain my covenant with you and your descendants after you throughout the ages as an everlasting pact, to be your God and the God of your descendants after you.
8 Darò a te e ad essa la terra ove sei venuto pellegrinando, tutta la terra di Canaan in perpetuo possesso, e sarò il vostro Dio».8 I will give to you and to your descendants after you the land in which you are now staying, the whole land of Canaan, as a permanent possession; and I will be their God."
9 Disse ancora Dio ad Abramo: «Tu poi osserverai il mio patto; e così la tua discendenza dopo di te, nelle sue generazioni.9 God also said to Abraham: "On your part, you and your descendants after you must keep my covenant throughout the ages.
10 Ed ecco il patto mio che custodirete, tu ed i tuoi discendenti: ogni maschio di fra voi sarà circonciso;10 This is my covenant with you and your descendants after you that you must keep: every male among you shall be circumcised.
11 circonciderete la vostra carne, in segno d'alleanza fra me e voi.11 Circumcise the flesh of your foreskin, and that shall be the mark of the covenant between you and me.
12 L'infante d'otto giorni verrà circonciso; così pure ogni maschio delle vostre generazioni, tanto se nato in casa quanto se comprato, sarà circonciso; e così anche per chi fosse della vostra stirpe.12 Throughout the ages, every male among you, when he is eight days old, shall be circumcised, including houseborn slaves and those acquired with money from any foreigner who is not of your blood.
13 Rimarrà nella vostra carne questo segno del mio patto, come eterna alleanza.13 Yes, both the houseborn slaves and those acquired with money must be circumcised. Thus my covenant shall be in your flesh as an everlasting pact.
14 Il maschio la cui carne non sia stata circoncisa, sarà cancellato di fra il suo popolo, perchè ha reso nullo il mio patto».14 If a male is uncircumcised, that is, if the flesh of his foreskin has not been cut away, such a one shall be cut off from his people; he has broken my covenant."
15 Disse altresì Dio ad Abramo: «La tua moglie Sarai non la chiamerai più Sarai, ma Sara.15 God further said to Abraham: "As for your wife Sarai, do not call her Sarai; her name shall be Sarah.
16 Io la benedirò e da lei ti darò un figlio che benedirò; ei diverrà un popolo, e re di popoli da lui discenderanno».16 I will bless her, and I will give you a son by her. Him also will I bless; he shall give rise to nations, and rulers of peoples shall issue from him."
17 Cadde Abramo con la faccia a terra, e sorrise, dicendo fra sè: «Nascerà forse un figlio ad un uomo di cento anni, e Sara, di novanta, partorirà?».17 Abraham prostrated himself and laughed as he said to himself, "Can a child be born to a man who is a hundred years old? Or can Sarah give birth at ninety?"
18 E disse a Dio: «Oh, viva innanzi a te Ismaele!».18 Then Abraham said to God, "Let but Ishmael live on by your favor!"
19 Ma Dio rispose ad Abramo: «Sara tua moglie ti partorirà un figlio, e gli metterai nome Isacco; fermerò un patto d'alleanza sempiterna con lui, e con la sua discendenza dopo di lui.19 God replied: "Nevertheless, your wife Sarah is to bear you a son, and you shall call him Isaac. I will maintain my covenant with him as an everlasting pact, to be his God and the God of his descendants after him.
20 Ma anche quanto ad Ismaele, io t'ho esaudito, ecco, lo benedirò, lo aggrandirò, e lo moltiplicherò grandemente; genererà dodici condottieri, e lo farò diventare un popolo numeroso.20 As for Ishmael, I am heeding you: I hereby bless him. I will make him fertile and will multiply him exceedingly. He shall become the father of twelve chieftains, and I will make of him a great nation.
21 Ma la mia alleanza la stabilirò con Isacco, che Sara ti partorirà, di questa stagione, un altr'anno».21 But my covenant I will maintain with Isaac, whom Sarah shall bear to you by this time next year."
22 E, finito che ebbe di parlare con lui, disparve il Signore da Abramo.22 When he had finished speaking with him, God departed from Abraham.
23 Prese allora Abramo il figlio Ismaele, tutti i servi nati nella sua casa, e tutti quelli che aveva comprati, tutti insomma i maschi che erano in casa sua, e circoncise subito in quello stesso giorno la loro carne, come gli aveva comandato Iddio.23 Then Abraham took his son Ishmael and all his slaves, whether born in his house or acquired with his money--every male among the members of Abraham's household--and he circumcised the flesh of their foreskins on that same day, as God had told him to do.
24 Abramo era di novantanove anni quando si circoncise.24 Abraham was ninety-nine years old when the flesh of his foreskin was circumcised,
25 Ed il figlio Ismaele aveva compiuto tredici anni all'epoca della sua circoncisione.25 and his son Ishmael was thirteen years old when the flesh of his foreskin was circumcised.
26 Nello stesso giorno furon circoncisi Abramo ed il figlio suo Ismaele.26 Thus, on that same day Abraham and his son Ishmael were circumcised;
27 E tutti i maschi della sua casa, tanto nati in quella, quanto comprati e stranieri, furono egualmente circoncisi.27 and all the male members of his household, including the slaves born in his house or acquired with his money from foreigners, were circumcised with him.