Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Genesi 17


font
BIBBIA RICCIOTTIKING JAMES BIBLE
1 - Essendo Abramo entrato nei novantanove anni, gli apparve il Signore, e gli disse: «Io sono Iddio onnipotente; cammina alla mia presenza, e sii perfetto.1 And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect.
2 Porrò un patto fra me e te, e moltiplicherò fuor di misura la tua discendenza».2 And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.
3 Cadde Abramo con la faccia per terra.3 And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,
4 E Dio gli disse: «Son io, e la mia alleanza è con te, e sarai padre di molte nazioni.4 As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations.
5 Il nome tuo non sarà più Abramo; ti chiamerai Abraamo, perchè ti ho stabilito padre di molti popoli.5 Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
6 Ti farò crescere straordinariamente, farò uscire da te molte nazioni, e da te si origineranno dei re.6 And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
7 Fra me e te e la tua discendenza, nelle sue generazioni, farò con alleanza sempiterna il patto d'essere il Dio di te e della tua discendenza.7 And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee.
8 Darò a te e ad essa la terra ove sei venuto pellegrinando, tutta la terra di Canaan in perpetuo possesso, e sarò il vostro Dio».8 And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land wherein thou art a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.
9 Disse ancora Dio ad Abramo: «Tu poi osserverai il mio patto; e così la tua discendenza dopo di te, nelle sue generazioni.9 And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations.
10 Ed ecco il patto mio che custodirete, tu ed i tuoi discendenti: ogni maschio di fra voi sarà circonciso;10 This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised.
11 circonciderete la vostra carne, in segno d'alleanza fra me e voi.11 And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you.
12 L'infante d'otto giorni verrà circonciso; così pure ogni maschio delle vostre generazioni, tanto se nato in casa quanto se comprato, sarà circonciso; e così anche per chi fosse della vostra stirpe.12 And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed.
13 Rimarrà nella vostra carne questo segno del mio patto, come eterna alleanza.13 He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
14 Il maschio la cui carne non sia stata circoncisa, sarà cancellato di fra il suo popolo, perchè ha reso nullo il mio patto».14 And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.
15 Disse altresì Dio ad Abramo: «La tua moglie Sarai non la chiamerai più Sarai, ma Sara.15 And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
16 Io la benedirò e da lei ti darò un figlio che benedirò; ei diverrà un popolo, e re di popoli da lui discenderanno».16 And I will bless her, and give thee a son also of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her.
17 Cadde Abramo con la faccia a terra, e sorrise, dicendo fra sè: «Nascerà forse un figlio ad un uomo di cento anni, e Sara, di novanta, partorirà?».17 Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is an hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear?
18 E disse a Dio: «Oh, viva innanzi a te Ismaele!».18 And Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee!
19 Ma Dio rispose ad Abramo: «Sara tua moglie ti partorirà un figlio, e gli metterai nome Isacco; fermerò un patto d'alleanza sempiterna con lui, e con la sua discendenza dopo di lui.19 And God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him.
20 Ma anche quanto ad Ismaele, io t'ho esaudito, ecco, lo benedirò, lo aggrandirò, e lo moltiplicherò grandemente; genererà dodici condottieri, e lo farò diventare un popolo numeroso.20 And as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.
21 Ma la mia alleanza la stabilirò con Isacco, che Sara ti partorirà, di questa stagione, un altr'anno».21 But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.
22 E, finito che ebbe di parlare con lui, disparve il Signore da Abramo.22 And he left off talking with him, and God went up from Abraham.
23 Prese allora Abramo il figlio Ismaele, tutti i servi nati nella sua casa, e tutti quelli che aveva comprati, tutti insomma i maschi che erano in casa sua, e circoncise subito in quello stesso giorno la loro carne, come gli aveva comandato Iddio.23 And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham's house; and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him.
24 Abramo era di novantanove anni quando si circoncise.24 And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
25 Ed il figlio Ismaele aveva compiuto tredici anni all'epoca della sua circoncisione.25 And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
26 Nello stesso giorno furon circoncisi Abramo ed il figlio suo Ismaele.26 In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.
27 E tutti i maschi della sua casa, tanto nati in quella, quanto comprati e stranieri, furono egualmente circoncisi.27 And all the men of his house, born in the house, and bought with money of the stranger, were circumcised with him.