1 Raccomando dunque, prima di tutto, che si facciano domande, suppliche, preghiere e ringraziamenti per tutti gli uomini, | 1 And so I beg you, first of all, to make supplications, prayers, petitions, and thanksgivings for all men, |
2 per i re e per tutti quelli che stanno al potere, perché possiamo condurre una vita calma e tranquilla, dignitosa e dedicata a Dio. | 2 for kings, and for all who are in high places, so that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and chastity. |
3 Questa è cosa bella e gradita al cospetto di Dio, nostro salvatore, | 3 For this is good and acceptable in the sight of God our Savior, |
4 il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e giungano alla conoscenza della verità. | 4 who wants all men to be saved and to arrive at an acknowledgment of the truth. |
5 Uno solo, infatti, è Dio e uno solo anche il mediatore fra Dio e gli uomini, l’uomo Cristo Gesù, | 5 For there is one God, and one mediator of God and of men, the man Christ Jesus, |
6 che ha dato se stesso in riscatto per tutti. Questa testimonianza egli l’ha data nei tempi stabiliti, | 6 who gave himself as a redemption for all, as a testimony in its proper time. |
7 e di essa io sono stato fatto messaggero e apostolo – dico la verità, non mentisco –, maestro dei pagani nella fede e nella verità.
| 7 Of this testimony, I have been appointed a preacher and an Apostle, (I speak the truth, I do not lie) as a teacher of the Gentiles, in faith and in truth. |
8 Voglio dunque che in ogni luogo gli uomini preghino, alzando al cielo mani pure, senza collera e senza polemiche. | 8 Therefore, I want men to pray in every place, lifting up pure hands, without anger or dissension. |
9 Allo stesso modo le donne, vestite decorosamente, si adornino con pudore e riservatezza, non con trecce e ornamenti d’oro, perle o vesti sontuose, | 9 Similarly also, women should be dressed fittingly, adorning themselves with compunction and restraint, and not with plaited hair, nor gold, nor pearls, nor costly attire, |
10 ma, come conviene a donne che onorano Dio, con opere buone.
| 10 but in a manner proper for women who are professing piety by means of good works. |
11 La donna impari in silenzio, in piena sottomissione. | 11 Let a woman learn in silence with all subjection. |
12 Non permetto alla donna di insegnare né di dominare sull’uomo; rimanga piuttosto in atteggiamento tranquillo. | 12 For I do not permit a woman to teach, nor to be in authority over a man, but to be in silence. |
13 Perché prima è stato formato Adamo e poi Eva; | 13 For Adam was formed first, then Eve. |
14 e non Adamo fu ingannato, ma chi si rese colpevole di trasgressione fu la donna, che si lasciò sedurre. | 14 And Adam was not seduced, but the woman, having been seduced, was in transgression. |
15 Ora lei sarà salvata partorendo figli, a condizione di perseverare nella fede, nella carità e nella santificazione, con saggezza. | 15 Yet she will be saved by bearing children, if she has continued in faith and love, and in sanctification accompanied by self-restraint. |