Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 2


font
BIBBIA CEI 2008CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Raccomando dunque, prima di tutto, che si facciano domande, suppliche, preghiere e ringraziamenti per tutti gli uomini,1 And so I beg you, first of all, to make supplications, prayers, petitions, and thanksgivings for all men,
2 per i re e per tutti quelli che stanno al potere, perché possiamo condurre una vita calma e tranquilla, dignitosa e dedicata a Dio.2 for kings, and for all who are in high places, so that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and chastity.
3 Questa è cosa bella e gradita al cospetto di Dio, nostro salvatore,3 For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
4 il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e giungano alla conoscenza della verità.4 who wants all men to be saved and to arrive at an acknowledgment of the truth.
5 Uno solo, infatti, è Dio e uno solo anche il mediatore fra Dio e gli uomini, l’uomo Cristo Gesù,5 For there is one God, and one mediator of God and of men, the man Christ Jesus,
6 che ha dato se stesso in riscatto per tutti. Questa testimonianza egli l’ha data nei tempi stabiliti,6 who gave himself as a redemption for all, as a testimony in its proper time.
7 e di essa io sono stato fatto messaggero e apostolo – dico la verità, non mentisco –, maestro dei pagani nella fede e nella verità.
7 Of this testimony, I have been appointed a preacher and an Apostle, (I speak the truth, I do not lie) as a teacher of the Gentiles, in faith and in truth.
8 Voglio dunque che in ogni luogo gli uomini preghino, alzando al cielo mani pure, senza collera e senza polemiche.8 Therefore, I want men to pray in every place, lifting up pure hands, without anger or dissension.
9 Allo stesso modo le donne, vestite decorosamente, si adornino con pudore e riservatezza, non con trecce e ornamenti d’oro, perle o vesti sontuose,9 Similarly also, women should be dressed fittingly, adorning themselves with compunction and restraint, and not with plaited hair, nor gold, nor pearls, nor costly attire,
10 ma, come conviene a donne che onorano Dio, con opere buone.
10 but in a manner proper for women who are professing piety by means of good works.
11 La donna impari in silenzio, in piena sottomissione.11 Let a woman learn in silence with all subjection.
12 Non permetto alla donna di insegnare né di dominare sull’uomo; rimanga piuttosto in atteggiamento tranquillo.12 For I do not permit a woman to teach, nor to be in authority over a man, but to be in silence.
13 Perché prima è stato formato Adamo e poi Eva;13 For Adam was formed first, then Eve.
14 e non Adamo fu ingannato, ma chi si rese colpevole di trasgressione fu la donna, che si lasciò sedurre.14 And Adam was not seduced, but the woman, having been seduced, was in transgression.
15 Ora lei sarà salvata partorendo figli, a condizione di perseverare nella fede, nella carità e nella santificazione, con saggezza.15 Yet she will be saved by bearing children, if she has continued in faith and love, and in sanctification accompanied by self-restraint.