1 Raccomando dunque, prima di tutto, che si facciano domande, suppliche, preghiere e ringraziamenti per tutti gli uomini, | 1 Ante todo, te recomiendo que se hagan peticiones, oraciones, súplicas y acciones de gracias por todos los hombres, |
2 per i re e per tutti quelli che stanno al potere, perché possiamo condurre una vita calma e tranquilla, dignitosa e dedicata a Dio. | 2 por los soberanos y por todas las autoridades, para que podamos disfrutar de paz y de tranquilidad, y llevar una vida piadosa y digna. |
3 Questa è cosa bella e gradita al cospetto di Dio, nostro salvatore, | 3 Esto es bueno y agradable a Dios, nuestro Salvador, |
4 il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e giungano alla conoscenza della verità. | 4 porque él quiere que todos se salven y lleguen al conocimiento de la verdad. |
5 Uno solo, infatti, è Dio e uno solo anche il mediatore fra Dio e gli uomini, l’uomo Cristo Gesù, | 5 Hay un solo Dios y un solo mediador entre Dios y los hombres: Jesucristo, hombre él también, |
6 che ha dato se stesso in riscatto per tutti. Questa testimonianza egli l’ha data nei tempi stabiliti, | 6 que se entregó a sí mismo para rescatar a todos. Este es el testimonio que él dio a su debido tiempo, |
7 e di essa io sono stato fatto messaggero e apostolo – dico la verità, non mentisco –, maestro dei pagani nella fede e nella verità.
| 7 y del cual fui constituido heraldo y Apóstol para enseñar a los paganos la verdadera fe. Digo la verdad, y no miento. |
8 Voglio dunque che in ogni luogo gli uomini preghino, alzando al cielo mani pure, senza collera e senza polemiche. | 8 Por lo tanto, quiero que los hombres oren constantemente, levantando las manos al cielo con recta intención, sin arrebatos ni discusiones. |
9 Allo stesso modo le donne, vestite decorosamente, si adornino con pudore e riservatezza, non con trecce e ornamenti d’oro, perle o vesti sontuose, | 9 Que las mujeres, por su parte, se arreglen decentemente, con recato y modestia, sin usar peinados rebuscados, ni oro, ni perlas, ni vestidos costosos. |
10 ma, come conviene a donne che onorano Dio, con opere buone.
| 10 Que se adornen más bien con buenas obras, como conviene a personas que practican la piedad. |
11 La donna impari in silenzio, in piena sottomissione. | 11 Que las mujeres escuchen la instrucción en silencio, con todo respeto. |
12 Non permetto alla donna di insegnare né di dominare sull’uomo; rimanga piuttosto in atteggiamento tranquillo. | 12 No permito que ellas enseñen, ni que pretendan imponer su autoridad sobre el marido: al contrario, que permanezcan calladas. |
13 Perché prima è stato formato Adamo e poi Eva; | 13 Porque primero fue creado Adán, y después Eva. |
14 e non Adamo fu ingannato, ma chi si rese colpevole di trasgressione fu la donna, che si lasciò sedurre. | 14 Y no fue Adán el que se dejó seducir, sino que Eva fue engañada y cayó en el pecado. |
15 Ora lei sarà salvata partorendo figli, a condizione di perseverare nella fede, nella carità e nella santificazione, con saggezza. | 15 Pero la mujer se salvará, cumpliendo sus deberes de madre, a condición de que persevere en la fe, en el amor y en la santidad, con la debida discreción. |