1 Raccomando dunque, prima di tutto, che si facciano domande, suppliche, preghiere e ringraziamenti per tutti gli uomini, | 1 Obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones pro omnibus hominibus, |
2 per i re e per tutti quelli che stanno al potere, perché possiamo condurre una vita calma e tranquilla, dignitosa e dedicata a Dio. | 2 pro regibus et omnibus, qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate. |
3 Questa è cosa bella e gradita al cospetto di Dio, nostro salvatore, | 3 Hoc bonum est et acceptum coram salvatore nostro Deo, |
4 il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e giungano alla conoscenza della verità. | 4 qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritatis venire. |
5 Uno solo, infatti, è Dio e uno solo anche il mediatore fra Dio e gli uomini, l’uomo Cristo Gesù, | 5 Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum, homo Christus Iesus, |
6 che ha dato se stesso in riscatto per tutti. Questa testimonianza egli l’ha data nei tempi stabiliti, | 6 qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, testimonium temporibus suis; |
7 e di essa io sono stato fatto messaggero e apostolo – dico la verità, non mentisco –, maestro dei pagani nella fede e nella verità.
| 7 in quod positus sum ego praedicator et apostolus — veritatem dico, non mentior — doctor gentium in fide et veritate.
|
8 Voglio dunque che in ogni luogo gli uomini preghino, alzando al cielo mani pure, senza collera e senza polemiche. | 8 Volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione; |
9 Allo stesso modo le donne, vestite decorosamente, si adornino con pudore e riservatezza, non con trecce e ornamenti d’oro, perle o vesti sontuose, | 9 similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se, non in tortis crinibus et auro aut margaritis vel veste pretiosa, |
10 ma, come conviene a donne che onorano Dio, con opere buone.
| 10 sed, quod decet mulieres, profitentes pietatem per opera bona.
|
11 La donna impari in silenzio, in piena sottomissione. | 11 Mulier in tranquillitate discat cum omni subiectione; |
12 Non permetto alla donna di insegnare né di dominare sull’uomo; rimanga piuttosto in atteggiamento tranquillo. | 12 docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum, sed esse in tranquillitate. |
13 Perché prima è stato formato Adamo e poi Eva; | 13 Adam enim primus formatus est, deinde Eva; |
14 e non Adamo fu ingannato, ma chi si rese colpevole di trasgressione fu la donna, che si lasciò sedurre. | 14 et Adam non est seductus, mulier autem seducta in praevaricatione fuit. |
15 Ora lei sarà salvata partorendo figli, a condizione di perseverare nella fede, nella carità e nella santificazione, con saggezza. | 15 Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserint in fide et dilectione et sanctificatione cum sobrietate.
|