1 Raccomando dunque, prima di tutto, che si facciano domande, suppliche, preghiere e ringraziamenti per tutti gli uomini, | 1 First of all, then, I ask that supplications, prayers, petitions, and thanksgivings be offered for everyone, |
2 per i re e per tutti quelli che stanno al potere, perché possiamo condurre una vita calma e tranquilla, dignitosa e dedicata a Dio. | 2 for kings and for all in authority, that we may lead a quiet and tranquil life in all devotion and dignity. |
3 Questa è cosa bella e gradita al cospetto di Dio, nostro salvatore, | 3 This is good and pleasing to God our savior, |
4 il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e giungano alla conoscenza della verità. | 4 who wills everyone to be saved and to come to knowledge of the truth. |
5 Uno solo, infatti, è Dio e uno solo anche il mediatore fra Dio e gli uomini, l’uomo Cristo Gesù, | 5 For there is one God. There is also one mediator between God and the human race, Christ Jesus, himself human, |
6 che ha dato se stesso in riscatto per tutti. Questa testimonianza egli l’ha data nei tempi stabiliti, | 6 who gave himself as ransom for all. This was the testimony at the proper time. |
7 e di essa io sono stato fatto messaggero e apostolo – dico la verità, non mentisco –, maestro dei pagani nella fede e nella verità.
| 7 For this I was appointed preacher and apostle (I am speaking the truth, I am not lying), teacher of the Gentiles in faith and truth. |
8 Voglio dunque che in ogni luogo gli uomini preghino, alzando al cielo mani pure, senza collera e senza polemiche. | 8 It is my wish, then, that in every place the men should pray, lifting up holy hands, without anger or argument. |
9 Allo stesso modo le donne, vestite decorosamente, si adornino con pudore e riservatezza, non con trecce e ornamenti d’oro, perle o vesti sontuose, | 9 Similarly, (too,) women should adorn themselves with proper conduct, with modesty and self-control, not with braided hairstyles and gold ornaments, or pearls, or expensive clothes, |
10 ma, come conviene a donne che onorano Dio, con opere buone.
| 10 but rather, as befits women who profess reverence for God, with good deeds. |
11 La donna impari in silenzio, in piena sottomissione. | 11 A woman must receive instruction silently and under complete control. |
12 Non permetto alla donna di insegnare né di dominare sull’uomo; rimanga piuttosto in atteggiamento tranquillo. | 12 I do not permit a woman to teach or to have authority over a man. She must be quiet. |
13 Perché prima è stato formato Adamo e poi Eva; | 13 For Adam was formed first, then Eve. |
14 e non Adamo fu ingannato, ma chi si rese colpevole di trasgressione fu la donna, che si lasciò sedurre. | 14 Further, Adam was not deceived, but the woman was deceived and transgressed. |
15 Ora lei sarà salvata partorendo figli, a condizione di perseverare nella fede, nella carità e nella santificazione, con saggezza. | 15 But she will be saved through motherhood, provided women persevere in faith and love and holiness, with self-control. |