1 Raccomando dunque, prima di tutto, che si facciano domande, suppliche, preghiere e ringraziamenti per tutti gli uomini, | 1 I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men; |
2 per i re e per tutti quelli che stanno al potere, perché possiamo condurre una vita calma e tranquilla, dignitosa e dedicata a Dio. | 2 For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty. |
3 Questa è cosa bella e gradita al cospetto di Dio, nostro salvatore, | 3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour; |
4 il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e giungano alla conoscenza della verità. | 4 Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth. |
5 Uno solo, infatti, è Dio e uno solo anche il mediatore fra Dio e gli uomini, l’uomo Cristo Gesù, | 5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus; |
6 che ha dato se stesso in riscatto per tutti. Questa testimonianza egli l’ha data nei tempi stabiliti, | 6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time. |
7 e di essa io sono stato fatto messaggero e apostolo – dico la verità, non mentisco –, maestro dei pagani nella fede e nella verità.
| 7 Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity. |
8 Voglio dunque che in ogni luogo gli uomini preghino, alzando al cielo mani pure, senza collera e senza polemiche. | 8 I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting. |
9 Allo stesso modo le donne, vestite decorosamente, si adornino con pudore e riservatezza, non con trecce e ornamenti d’oro, perle o vesti sontuose, | 9 In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array; |
10 ma, come conviene a donne che onorano Dio, con opere buone.
| 10 But (which becometh women professing godliness) with good works. |
11 La donna impari in silenzio, in piena sottomissione. | 11 Let the woman learn in silence with all subjection. |
12 Non permetto alla donna di insegnare né di dominare sull’uomo; rimanga piuttosto in atteggiamento tranquillo. | 12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence. |
13 Perché prima è stato formato Adamo e poi Eva; | 13 For Adam was first formed, then Eve. |
14 e non Adamo fu ingannato, ma chi si rese colpevole di trasgressione fu la donna, che si lasciò sedurre. | 14 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression. |
15 Ora lei sarà salvata partorendo figli, a condizione di perseverare nella fede, nella carità e nella santificazione, con saggezza. | 15 Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety. |