Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giosuè 1


font
BIBBIA CEI 2008BIBLES DES PEUPLES
1 Dopo la morte di Mosè, servo del Signore, il Signore disse a Giosuè, figlio di Nun, aiutante di Mosè:1 Après la mort de Moïse, Yahvé parla à Josué, fils de Noun, l’adjoint de Moïse. Il lui dit:
2 «Mosè, mio servo, è morto. Ora, dunque, attraversa questo Giordano tu e tutto questo popolo, verso la terra che io do loro, agli Israeliti.2 “Moïse, mon serviteur, est mort. Toi, maintenant, traverse avec tout le peuple le Jourdain, et passe au pays que je donne aux Israélites.
3 Ogni luogo su cui si poserà la pianta dei vostri piedi, ve l’ho assegnato, come ho promesso a Mosè.3 Comme je l’ai dit à Moïse, je vous donne tout endroit que foulera ton pied,
4 Dal deserto e da questo Libano fino al grande fiume, l’Eufrate, tutta la terra degli Ittiti, fino al Mare Grande, dove tramonta il sole: tali saranno i vostri confini.4 c’est à dire depuis ce désert jusqu’au Grand Fleuve, le fleuve de l’Euphrate. Tout le pays des Hittites jusqu’à la Grande Mer du côté du soleil couchant, sera votre territoire.
5 Nessuno potrà resistere a te per tutti i giorni della tua vita; come sono stato con Mosè, così sarò con te: non ti lascerò né ti abbandonerò.
5 “Aussi longtemps que tu vivras, personne ne pourra te résister. Je serai avec toi comme j’ai été avec Moïse, je ne t’oublierai pas et je ne t’abandonnerai pas.
6 Sii coraggioso e forte, poiché tu dovrai assegnare a questo popolo la terra che ho giurato ai loro padri di dare loro.6 Sois fort et sois courageux! C’est toi qui mettras ce peuple en possession du pays que j’ai juré à leurs pères de leur donner.
7 Tu dunque sii forte e molto coraggioso, per osservare e mettere in pratica tutta la legge che ti ha prescritto Mosè, mio servo. Non deviare da essa né a destra né a sinistra, e così avrai successo in ogni tua impresa.7 Oui, sois fort et courageux! Veille à observer en tout point cette Loi que mon serviteur Moïse t’a donnée. Ne t’en écarte ni à droite ni à gauche, et tu réussiras partout où tu iras.
8 Non si allontani dalla tua bocca il libro di questa legge, ma meditalo giorno e notte, per osservare e mettere in pratica tutto quanto vi è scritto; così porterai a buon fine il tuo cammino e avrai successo.8 “Tu reliras constamment ce livre de la Loi. Jour et nuit tu le méditeras afin d’agir en toutes choses selon ce qui y est écrit: ainsi tu mèneras à bien tes entreprises et tu réussiras.
9 Non ti ho forse comandato: “Sii forte e coraggioso”? Non aver paura e non spaventarti, perché il Signore, tuo Dio, è con te, dovunque tu vada».
9 Je t’ai bien donné cet ordre: Sois fort et courageux, ne tremble pas et n’aie pas peur; Yahvé ton Dieu est avec toi partout où tu iras.”
10 Allora Giosuè comandò agli scribi del popolo:10 Josué donna cet ordre aux scribes du peuple:
11 «Passate in mezzo all’accampamento e comandate al popolo: “Fatevi provviste di viveri, poiché fra tre giorni voi attraverserete questo Giordano, per entrare a prendere possesso della terra che il Signore, vostro Dio, vi dà in proprietà”».
11 “Circulez à travers le camp et donnez au peuple ces instructions: Préparez-vous des provisions, car dans trois jours vous traverserez le Jourdain pour aller conquérir le pays que Yahvé votre Dieu vous donne.”
12 A quelli di Ruben e di Gad e alla metà della tribù di Manasse Giosuè disse:12 Josué s’adressa alors à la tribu de Ruben, à celle de Gad et à la demi-tribu de Manassé:
13 «Ricordatevi delle cose che vi ha ordinato Mosè, servo del Signore, dicendo: “Il Signore, vostro Dio, vi concede riposo e vi dà questa terra”.13 “Souvenez-vous de ce que Moïse, le serviteur de Yahvé, vous a ordonné: Yahvé votre Dieu, a-t-il dit, veut votre repos et vous donne ce pays.
14 Le vostre mogli, i vostri bambini e il vostro bestiame staranno nella terra che Mosè vi ha assegnato al di là del Giordano; ma voi, prodi guerrieri, attraverserete ben armati davanti ai vostri fratelli e li aiuterete,14 Aussi, vous allez laisser vos femmes, vos petits enfants, et vos troupeaux dans le pays que Moïse vous a donné de l’autre côté du Jourdain, et vous, vous passerez en armes en avant de vos frères. Vous tous, qui êtes de courageux guerriers, vous les aiderez
15 fino a quando il Signore non concederà riposo ai vostri fratelli, come a voi, e anch’essi prenderanno possesso della terra che il Signore, vostro Dio, assegna loro. Allora ritornerete, per possederla, nella terra della vostra eredità, che Mosè, servo del Signore, vi ha dato oltre il Giordano, a oriente».
15 jusqu’à ce que Yahvé ait donné le repos à vos frères, comme il l’a fait pour vous, le repos, et qu’ils possèdent eux aussi le pays que Yahvé votre Dieu leur donne. Alors seulement vous reviendrez sur les terres qui sont votre part, et elles seront à vous. C’est le pays que vous a donné Moïse, le serviteur de Yahvé, de l’autre côté du Jourdain, du côté du soleil levant.”
16 Essi risposero a Giosuè: «Faremo quanto ci ordini e andremo dovunque ci mandi.16 Ils répondirent à Josué: “Nous ferons tout ce que tu nous as commandé et nous irons partout où tu nous enverras.
17 Come abbiamo obbedito in tutto a Mosè, così obbediremo a te; purché il Signore, tuo Dio, sia con te com’è stato con Mosè.17 Nous t’obéirons en toute chose, comme nous avons obéi à Moïse. Oui, puisse Yahvé ton Dieu être avec toi comme il l’a été avec Moïse.
18 Chiunque si ribellerà contro di te e non obbedirà a tutti gli ordini che ci darai, sarà messo a morte. Tu dunque sii forte e coraggioso».18 On mettra à mort celui qui ne t’obéira pas et ne tiendra pas compte de ce que tu lui commanderas; quant à toi, sois fort et courageux.”