Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lettera ai Colossesi 3


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Se dunque siete risorti con Cristo, cercate le cose di lassù, dove è Cristo, seduto alla destra di Dio;1 If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
2 rivolgete il pensiero alle cose di lassù, non a quelle della terra.2 Set your affection on things above, not on things on the earth.
3 Voi infatti siete morti e la vostra vita è nascosta con Cristo in Dio!3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
4 Quando Cristo, vostra vita, sarà manifestato, allora anche voi apparirete con lui nella gloria.
4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
5 Fate morire dunque ciò che appartiene alla terra: impurità, immoralità, passioni, desideri cattivi e quella cupidigia che è idolatria;5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
6 a motivo di queste cose l’ira di Dio viene su coloro che gli disobbediscono.6 For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
7 Anche voi un tempo eravate così, quando vivevate in questi vizi.7 In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
8 Ora invece gettate via anche voi tutte queste cose: ira, animosità, cattiveria, insulti e discorsi osceni, che escono dalla vostra bocca.8 But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
9 Non dite menzogne gli uni agli altri: vi siete svestiti dell’uomo vecchio con le sue azioni9 Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
10 e avete rivestito il nuovo, che si rinnova per una piena conoscenza, ad immagine di Colui che lo ha creato.10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
11 Qui non vi è Greco o Giudeo, circoncisione o incirconcisione, barbaro, Scita, schiavo, libero, ma Cristo è tutto e in tutti.
11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
12 Scelti da Dio, santi e amati, rivestitevi dunque di sentimenti di tenerezza, di bontà, di umiltà, di mansuetudine, di magnanimità,12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
13 sopportandovi a vicenda e perdonandovi gli uni gli altri, se qualcuno avesse di che lamentarsi nei riguardi di un altro. Come il Signore vi ha perdonato, così fate anche voi.13 Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
14 Ma sopra tutte queste cose rivestitevi della carità, che le unisce in modo perfetto.14 And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
15 E la pace di Cristo regni nei vostri cuori, perché ad essa siete stati chiamati in un solo corpo. E rendete grazie!
15 And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
16 La parola di Cristo abiti tra voi nella sua ricchezza. Con ogni sapienza istruitevi e ammonitevi a vicenda con salmi, inni e canti ispirati, con gratitudine, cantando a Dio nei vostri cuori.16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
17 E qualunque cosa facciate, in parole e in opere, tutto avvenga nel nome del Signore Gesù, rendendo grazie per mezzo di lui a Dio Padre.
17 And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
18 Voi, mogli, state sottomesse ai mariti, come conviene nel Signore.18 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
19 Voi, mariti, amate le vostre mogli e non trattatele con durezza.19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
20 Voi, figli, obbedite ai genitori in tutto; ciò è gradito al Signore.20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
21 Voi, padri, non esasperate i vostri figli, perché non si scoraggino.21 Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
22 Voi, schiavi, siate docili in tutto con i vostri padroni terreni: non servite solo quando vi vedono, come si fa per piacere agli uomini, ma con cuore semplice e nel timore del Signore.22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:
23 Qualunque cosa facciate, fatela di buon animo, come per il Signore e non per gli uomini,23 And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;
24 sapendo che dal Signore riceverete come ricompensa l’eredità. Servite il Signore che è Cristo!24 Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
25 Infatti chi commette ingiustizia subirà le conseguenze del torto commesso, e non si fanno favoritismi personali.25 But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.