Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lettera ai Colossesi 3


font
BIBBIA CEI 2008NEW AMERICAN BIBLE
1 Se dunque siete risorti con Cristo, cercate le cose di lassù, dove è Cristo, seduto alla destra di Dio;1 If then you were raised with Christ, seek what is above, where Christ is seated at the right hand of God.
2 rivolgete il pensiero alle cose di lassù, non a quelle della terra.2 Think of what is above, not of what is on earth.
3 Voi infatti siete morti e la vostra vita è nascosta con Cristo in Dio!3 For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
4 Quando Cristo, vostra vita, sarà manifestato, allora anche voi apparirete con lui nella gloria.
4 When Christ your life appears, then you too will appear with him in glory.
5 Fate morire dunque ciò che appartiene alla terra: impurità, immoralità, passioni, desideri cattivi e quella cupidigia che è idolatria;5 Put to death, then, the parts of you that are earthly: immorality, impurity, passion, evil desire, and the greed that is idolatry.
6 a motivo di queste cose l’ira di Dio viene su coloro che gli disobbediscono.6 Because of these the wrath of God is coming (upon the disobedient).
7 Anche voi un tempo eravate così, quando vivevate in questi vizi.7 By these you too once conducted yourselves, when you lived in that way.
8 Ora invece gettate via anche voi tutte queste cose: ira, animosità, cattiveria, insulti e discorsi osceni, che escono dalla vostra bocca.8 But now you must put them all away: anger, fury, malice, slander, and obscene language out of your mouths.
9 Non dite menzogne gli uni agli altri: vi siete svestiti dell’uomo vecchio con le sue azioni9 Stop lying to one another, since you have taken off the old self with its practices
10 e avete rivestito il nuovo, che si rinnova per una piena conoscenza, ad immagine di Colui che lo ha creato.10 and have put on the new self, which is being renewed, for knowledge, in the image of its creator.
11 Qui non vi è Greco o Giudeo, circoncisione o incirconcisione, barbaro, Scita, schiavo, libero, ma Cristo è tutto e in tutti.
11 Here there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, free; but Christ is all and in all.
12 Scelti da Dio, santi e amati, rivestitevi dunque di sentimenti di tenerezza, di bontà, di umiltà, di mansuetudine, di magnanimità,12 Put on then, as God's chosen ones, holy and beloved, heartfelt compassion, kindness, humility, gentleness, and patience,
13 sopportandovi a vicenda e perdonandovi gli uni gli altri, se qualcuno avesse di che lamentarsi nei riguardi di un altro. Come il Signore vi ha perdonato, così fate anche voi.13 bearing with one another and forgiving one another, if one has a grievance against another; as the Lord has forgiven you, so must you also do.
14 Ma sopra tutte queste cose rivestitevi della carità, che le unisce in modo perfetto.14 And over all these put on love, that is, the bond of perfection.
15 E la pace di Cristo regni nei vostri cuori, perché ad essa siete stati chiamati in un solo corpo. E rendete grazie!
15 And let the peace of Christ control your hearts, the peace into which you were also called in one body. And be thankful.
16 La parola di Cristo abiti tra voi nella sua ricchezza. Con ogni sapienza istruitevi e ammonitevi a vicenda con salmi, inni e canti ispirati, con gratitudine, cantando a Dio nei vostri cuori.16 Let the word of Christ dwell in you richly, as in all wisdom you teach and admonish one another, singing psalms, hymns, and spiritual songs with gratitude in your hearts to God.
17 E qualunque cosa facciate, in parole e in opere, tutto avvenga nel nome del Signore Gesù, rendendo grazie per mezzo di lui a Dio Padre.
17 And whatever you do, in word or in deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
18 Voi, mogli, state sottomesse ai mariti, come conviene nel Signore.18 Wives, be subordinate to your husbands, as is proper in the Lord.
19 Voi, mariti, amate le vostre mogli e non trattatele con durezza.19 Husbands, love your wives, and avoid any bitterness toward them.
20 Voi, figli, obbedite ai genitori in tutto; ciò è gradito al Signore.20 Children, obey your parents in everything, for this is pleasing to the Lord.
21 Voi, padri, non esasperate i vostri figli, perché non si scoraggino.21 Fathers, do not provoke your children, so they may not become discouraged.
22 Voi, schiavi, siate docili in tutto con i vostri padroni terreni: non servite solo quando vi vedono, come si fa per piacere agli uomini, ma con cuore semplice e nel timore del Signore.22 Slaves, obey your human masters in everything, not only when being watched, as currying favor, but in simplicity of heart, fearing the Lord.
23 Qualunque cosa facciate, fatela di buon animo, come per il Signore e non per gli uomini,23 Whatever you do, do from the heart, as for the Lord and not for others,
24 sapendo che dal Signore riceverete come ricompensa l’eredità. Servite il Signore che è Cristo!24 knowing that you will receive from the Lord the due payment of the inheritance; be slaves of the Lord Christ.
25 Infatti chi commette ingiustizia subirà le conseguenze del torto commesso, e non si fanno favoritismi personali.25 For the wrongdoer will receive recompense for the wrong he committed, and there is no partiality.