1 Se dunque siete risorti con Cristo, cercate le cose di lassù, dove è Cristo, seduto alla destra di Dio; | 1 Ya que ustedes han resucitado con Cristo, busquen los bienes del cielo donde Cristo está sentado a la derecha de Dios. |
2 rivolgete il pensiero alle cose di lassù, non a quelle della terra. | 2 Tengan el pensamiento puesto en las cosas celestiales y no en las de la tierra. |
3 Voi infatti siete morti e la vostra vita è nascosta con Cristo in Dio! | 3 Porque ustedes están muertos, y su vida está desde ahora oculta con Cristo en Dios. |
4 Quando Cristo, vostra vita, sarà manifestato, allora anche voi apparirete con lui nella gloria.
| 4 Cuando se manifieste Cristo, que es nuestra vida, entonces ustedes también aparecerán con él, llenos de gloria. |
5 Fate morire dunque ciò che appartiene alla terra: impurità, immoralità, passioni, desideri cattivi e quella cupidigia che è idolatria; | 5 Por lo tanto, hagan morir en sus miembros todo lo que es terrenal: la lujuria, la impureza, la pasión desordenada, los malos deseos y también la avaricia, que es una forma de idolatría. |
6 a motivo di queste cose l’ira di Dio viene su coloro che gli disobbediscono. | 6 Estas cosas provocan la ira de Dios. |
7 Anche voi un tempo eravate così, quando vivevate in questi vizi. | 7 Ustedes mismos se comportaban así en otro tiempo, viviendo desordenadamente. |
8 Ora invece gettate via anche voi tutte queste cose: ira, animosità, cattiveria, insulti e discorsi osceni, che escono dalla vostra bocca. | 8 Pero ahora es necesario que acaben con la ira, el rencor, la maldad, las injurias y las conversaciones groseras. |
9 Non dite menzogne gli uni agli altri: vi siete svestiti dell’uomo vecchio con le sue azioni | 9 Tampoco se engañen los unos a los otros. Porque ustedes se despojaron del hombre viejo y de sus obras |
10 e avete rivestito il nuovo, che si rinnova per una piena conoscenza, ad immagine di Colui che lo ha creato. | 10 y se revistieron del hombre nuevo, aquel que avanza hacia el conocimiento perfecto, renovándose constantemente según la imagen de su Creador. |
11 Qui non vi è Greco o Giudeo, circoncisione o incirconcisione, barbaro, Scita, schiavo, libero, ma Cristo è tutto e in tutti.
| 11 Por eso, ya no hay pagano ni judío, circunciso ni incircunciso, bárbaro ni extranjero, esclavo ni hombre libre, sino sólo Cristo, que es todo y está en todos. |
12 Scelti da Dio, santi e amati, rivestitevi dunque di sentimenti di tenerezza, di bontà, di umiltà, di mansuetudine, di magnanimità, | 12 Como elegidos de Dios, sus santos y amados, revístanse de sentimientos de profunda compasión. Practiquen la benevolencia, la humildad, la dulzura, la paciencia. |
13 sopportandovi a vicenda e perdonandovi gli uni gli altri, se qualcuno avesse di che lamentarsi nei riguardi di un altro. Come il Signore vi ha perdonato, così fate anche voi. | 13 Sopórtense los unos a los otros, y perdónense mutuamente siempre que alguien tenga motivo de queja contra otro. El Señor los ha perdonado: hagan ustedes lo mismo. |
14 Ma sopra tutte queste cose rivestitevi della carità, che le unisce in modo perfetto. | 14 Sobre todo, revístanse del amor, que es el vínculo de la perfección. |
15 E la pace di Cristo regni nei vostri cuori, perché ad essa siete stati chiamati in un solo corpo. E rendete grazie!
| 15 Que la paz de Cristo reine en sus corazones: esa paz a la que han sido llamados, porque formamos un solo Cuerpo. Y vivan en la acción de gracias. |
16 La parola di Cristo abiti tra voi nella sua ricchezza. Con ogni sapienza istruitevi e ammonitevi a vicenda con salmi, inni e canti ispirati, con gratitudine, cantando a Dio nei vostri cuori. | 16 Que la Palabra de Cristo resida en ustedes con toda su riqueza. Instrúyanse en la verdadera sabiduría, corrigiéndose los unos a los otros. Canten a Dios con gratitud y de todo corazón salmos, himnos y cantos inspirados. |
17 E qualunque cosa facciate, in parole e in opere, tutto avvenga nel nome del Signore Gesù, rendendo grazie per mezzo di lui a Dio Padre.
| 17 Todo lo que puedan decir o realizar, háganlo siempre en nombre del Señor Jesús, dando gracias por él a Dios Padre. |
18 Voi, mogli, state sottomesse ai mariti, come conviene nel Signore. | 18 Mujeres, respeten a su marido, como corresponde a los discípulos del Señor. |
19 Voi, mariti, amate le vostre mogli e non trattatele con durezza. | 19 Maridos, amen a su mujer, y no le amarguen la vida. |
20 Voi, figli, obbedite ai genitori in tutto; ciò è gradito al Signore. | 20 Hijos, obedezcan siempre a sus padres, porque esto es agradable al Señor. |
21 Voi, padri, non esasperate i vostri figli, perché non si scoraggino. | 21 Padres, no exasperen a sus hijos, para que ellos no se desanimen. |
22 Voi, schiavi, siate docili in tutto con i vostri padroni terreni: non servite solo quando vi vedono, come si fa per piacere agli uomini, ma con cuore semplice e nel timore del Signore. | 22 Esclavos, obedezcan en todo a sus dueños temporales, pero no con una obediencia fingida, como quien trata de agradar a los hombres, sino con sencillez de corazón, por consideración al Señor. |
23 Qualunque cosa facciate, fatela di buon animo, come per il Signore e non per gli uomini, | 23 Cualquiera sea el trabajo de ustedes, háganlo de todo corazón, teniendo en cuenta que es para el Señor y no para los hombres. |
24 sapendo che dal Signore riceverete come ricompensa l’eredità. Servite il Signore che è Cristo! | 24 Sepan que el Señor los recompensará, haciéndolos sus herederos. Ustedes sirven a Cristo, el Señor: |
25 Infatti chi commette ingiustizia subirà le conseguenze del torto commesso, e non si fanno favoritismi personali. | 25 el que obra injustamente recibirá el pago que corresponde, cualquiera sea su condición. |