| 1 Il Signore parlò a Mosè e ad Aronne e disse: | 1 The LORD said to Moses and Aaron, |
2 «Gli Israeliti si accamperanno ciascuno vicino alla sua insegna con i simboli dei loro casati paterni; si accamperanno di fronte alla tenda del convegno, tutt'intorno.
| 2 "The people of Israel shall encamp each by his own standard, with the ensigns of their fathers' houses; they shall encamp facing the tent of meeting on every side. |
| 3 Si accamperanno a oriente, verso levante, quelli dell'insegna dell'accampamento di Giuda secondo le loro schiere. Principe per i figli di Giuda è Nacson, figlio di Amminadàb, | 3 Those to encamp on the east side toward the sunrise shall be of the standard of the camp of Judah by their companies, the leader of the people of Judah being Nahshon the son of Amminadab, |
4 e la sua schiera è di settantaquattromilaseicento censiti.
| 4 his host as numbered being seventy-four thousand six hundred. |
| 5 Si accamperanno accanto a lui quelli della tribù di Ìssacar. Principe per i figli di Ìssacar è Netanèl, figlio di Suar, | 5 Those to encamp next to him shall be the tribe of Issachar, the leader of the people of Issachar being Nethanel the son of Zuar, |
6 e la sua schiera è di cinquantaquattromilaquattrocento censiti.
| 6 his host as numbered being fifty-four thousand four hundred. |
| 7 Poi la tribù di Zàbulon. Principe per i figli di Zàbulon è Eliàb, figlio di Chelon, | 7 Then the tribe of Zebulun, the leader of the people of Zebulun being Eliab the son of Helon, |
8 e la sua schiera è di cinquantasettemilaquattrocento censiti.
| 8 his host as numbered being fifty-seven thousand four hundred. |
9 Il totale dei censiti per l’accampamento di Giuda è di centoottantaseimilaquattrocento uomini, suddivisi secondo le loro schiere. Leveranno le tende per primi.
| 9 The whole number of the camp of Judah, by their companies, is a hundred and eighty-six thousand four hundred. They shall set out first on the march. |
| 10 L'insegna dell'accampamento di Ruben, suddiviso secondo le sue schiere, starà a mezzogiorno. Principe per i figli di Ruben è Elisùr, figlio di Sedeùr, | 10 "On the south side shall be the standard of the camp of Reuben by their companies, the leader of the people of Reuben being Elizur the son of Shedeur, |
11 e la sua schiera è di quarantaseimilacinquecento censiti.
| 11 his host as numbered being forty-six thousand five hundred. |
| 12 Si accamperanno accanto a lui quelli della tribù di Simeone. Principe per i figli di Simeone è Selumièl, figlio di Surisaddài, | 12 And those to encamp next to him shall be the tribe of Simeon, the leader of the people of Simeon being Shelumi-el the son of Zurishaddai, |
| 13 e la sua schiera è di cinquantanovemilatrecento censiti. | 13 his host as numbered being fifty-nine thousand three hundred. |
| 14 Poi la tribù di Gad: principe per i figli di Gad è Eliasàf, figlio di Deuèl, | 14 Then the tribe of Gad, the leader of the people of Gad being Eliasaph the son of Reuel, |
15 e la sua schiera è di quarantacinquemilaseicentocinquanta censiti.
| 15 his host as numbered being forty-five thousand six hundred and fifty. |
16 Il totale dei censiti per l’accampamento di Ruben è di centocinquantunmilaquattrocentocinquanta uomini, suddivisi secondo le loro schiere. Leveranno le tende per secondi.
| 16 The whole number of the camp of Reuben, by their companies, is a hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty. They shall set out second. |
17 Poi si leverà la tenda del convegno con l'accampamento dei leviti in mezzo agli altri accampamenti. Come si erano accampati, così si leveranno, ciascuno al suo posto, suddivisi secondo le loro insegne.
| 17 "Then the tent of meeting shall set out, with the camp of the Levites in the midst of the camps; as they encamp, so shall they set out, each in position, standard by standard. |
| 18 L’insegna dell’accampamento di Èfraim, suddiviso secondo le sue schiere, starà a occidente. Principe per i figli di Èfraim è Elisamà, figlio di Ammiùd, | 18 "On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim by their companies, the leader of the people of Ephraim being Elishama the son of Ammihud, |
19 la sua schiera è di quarantamilacinquecento censiti.
| 19 his host as numbered being forty thousand five hundred. |
| 20 Accanto a lui la tribù di Manasse. Principe per i figli di Manasse è Gamlièl, figlio di Pedasùr, | 20 And next to him shall be the tribe of Manasseh, the leader of the people of Manasseh being Gamaliel the son of Pedahzur, |
21 e la sua schiera è di trentaduemiladuecento censiti.
| 21 his host as numbered being thirty-two thousand two hundred. |
| 22 Poi la tribù di Beniamino. Principe per i figli di Beniamino è Abidàn, figlio di Ghideonì, | 22 Then the tribe of Benjamin, the leader of the people of Benjamin being Abidan the son of Gideoni, |
23 e la sua schiera è di trentacinquemilaquattrocento censiti.
| 23 his host as numbered being thirty-five thousand four hundred. |
24 Il totale dei censiti per l'accampamento di Èfraim è di centoottomilacento uomini, suddivisi secondo le loro schiere. Leveranno le tende per terzi.
| 24 The whole number of the camp of Ephraim, by their companies, is a hundred and eight thousand one hundred. They shall set out third on the march. |
| 25 L'insegna dell'accampamento di Dan, suddiviso secondo le sue schiere, starà a settentrione. Principe per i figli di Dan è Achièzer, figlio di Ammisaddài, | 25 "On the north side shall be the standard of the camp of Dan by their companies, the leader of the people of Dan being Ahi-ezer the son of Ammishaddai, |
26 e la sua schiera è di sessantaduemilasettecento censiti.
| 26 his host as numbered being sixty-two thousand seven hundred. |
| 27 Si accamperanno accanto a lui quelli della tribù di Aser. Principe per i figli di Aser è Paghièl, figlio di Ocran, | 27 And those to encamp next to him shall be the tribe of Asher, the leader of the people of Asher being Pagiel the son of Ochran, |
28 e la sua schiera è di quarantunmilacinquecento censiti.
| 28 his host as numbered being forty-one thousand five hundred. |
| 29 Poi la tribù di Nèftali. Principe per i figli di Nèftali è Achirà, figlio di Enan, | 29 Then the tribe of Naphtali, the leader of the people of Naphtali being Ahira the son of Enan, |
30 e la sua schiera è di cinquantatremilaquattrocento censiti.
| 30 his host as numbered being fifty-three thousand four hundred. |
31 Il totale dei censiti per l'accampamento di Dan è dunque centocinquantasettemilaseicento. Leveranno le tende per ultimi, suddivisi secondo le loro insegne».
| 31 The whole number of the camp of Dan is a hundred and fifty-seven thousand six hundred. They shall set out last, standard by standard." |
32 Questi sono i censiti degli Israeliti secondo i loro casati paterni, tutti i censiti degli accampamenti, suddivisi secondo le loro schiere: seicentotremilacinquecentocinquanta.
| 32 These are the people of Israel as numbered by their fathers' houses; all in the camps who were numbered by their companies were six hundred and three thousand five hundred and fifty. |
33 Ma i leviti non furono censiti in mezzo agli Israeliti, come il Signore aveva comandato a Mosè.
| 33 But the Levites were not numbered among the people of Israel, as the LORD commanded Moses. |
| 34 Gli Israeliti eseguirono ogni cosa come il Signore aveva comandato a Mosè. Così si accampavano secondo le loro insegne e così levavano le tende, ciascuno secondo la sua famiglia in base al casato dei suoi padri. | 34 Thus did the people of Israel. According to all that the LORD commanded Moses, so they encamped by their standards, and so they set out, every one in his family, according to his fathers' house. |