Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numeri 2


font
BIBBIA CEI 2008NEW JERUSALEM
1 Il Signore parlò a Mosè e ad Aronne e disse:1 Yahweh spoke to Moses and to Aaron and said:
2 «Gli Israeliti si accamperanno ciascuno vicino alla sua insegna con i simboli dei loro casati paterni; si accamperanno di fronte alla tenda del convegno, tutt'intorno.
2 'The Israelites must pitch their tents, each man by his own standard, under their family emblems. Theymust pitch their tents round the Dwelling where the Testimony is, some distance away.
3 Si accamperanno a oriente, verso levante, quelli dell'insegna dell'accampamento di Giuda secondo le loro schiere. Principe per i figli di Giuda è Nacson, figlio di Amminadàb,3 'Encamped on the east side: 'Furthest towards the east, the standard of the camp of Judah, unit byunit. Leader of the Judahites: Nahshon son of Amminadab.
4 e la sua schiera è di settantaquattromilaseicento censiti.
4 His company: seventy-four thousand six hundred men.
5 Si accamperanno accanto a lui quelli della tribù di Ìssacar. Principe per i figli di Ìssacar è Netanèl, figlio di Suar,5 'Next to him: 'The tribe of Issachar. Leader of the Issacharites: Nethanel son of Zuar.
6 e la sua schiera è di cinquantaquattromilaquattrocento censiti.
6 His company: fifty-four thousand four hundred men.
7 Poi la tribù di Zàbulon. Principe per i figli di Zàbulon è Eliàb, figlio di Chelon,7 'The tribe of Zebulun. Leader of the Zebulunites: Eliab son of Helon.
8 e la sua schiera è di cinquantasettemilaquattrocento censiti.
8 His company: fifty-seven thousand four hundred men.
9 Il totale dei censiti per l’accampamento di Giuda è di centoottantaseimilaquattrocento uomini, suddivisi secondo le loro schiere. Leveranno le tende per primi.
9 'The tribal forces in the camp of Judah number in al a hundred and eighty-six thousand four hundred.These will be the first to break camp.
10 L'insegna dell'accampamento di Ruben, suddiviso secondo le sue schiere, starà a mezzogiorno. Principe per i figli di Ruben è Elisùr, figlio di Sedeùr,10 'On the south side, the standard of the camp of Reuben, unit by unit. Leader of the Reubenites: Elizurson of Shedeur.
11 e la sua schiera è di quarantaseimilacinquecento censiti.
11 His company: forty-six thousand five hundred men.
12 Si accamperanno accanto a lui quelli della tribù di Simeone. Principe per i figli di Simeone è Selumièl, figlio di Surisaddài,12 'Next to him: 'The tribe of Simeon. Leader of the Simeonites: Shelumiel son of Zurishaddai.
13 e la sua schiera è di cinquantanovemilatrecento censiti.13 His company: fifty-nine thousand three hundred men.
14 Poi la tribù di Gad: principe per i figli di Gad è Eliasàf, figlio di Deuèl,14 'The tribe of Gad. Leader of the Gadites: Eliasaph son of Reuel.
15 e la sua schiera è di quarantacinquemilaseicentocinquanta censiti.
15 His company: forty-five thousand six hundred and fifty men.
16 Il totale dei censiti per l’accampamento di Ruben è di centocinquantunmilaquattrocentocinquanta uomini, suddivisi secondo le loro schiere. Leveranno le tende per secondi.
16 'The tribal forces in the camp of Reuben number in al a hundred and fifty-one thousand four hundredand fifty. They will be second to break camp.
17 Poi si leverà la tenda del convegno con l'accampamento dei leviti in mezzo agli altri accampamenti. Come si erano accampati, così si leveranno, ciascuno al suo posto, suddivisi secondo le loro insegne.
17 'Next, the Tent of Meeting wil move, since the camp of the Levites is situated in the middle of the other camps. The order of movement wil be the order of encampment, each man under his own standard.
18 L’insegna dell’accampamento di Èfraim, suddiviso secondo le sue schiere, starà a occidente. Principe per i figli di Èfraim è Elisamà, figlio di Ammiùd,18 'On the west side, the standard of the camp of Ephraim, unit by unit. Leader of the Ephraimites:Elishama son of Ammihud.
19 la sua schiera è di quarantamilacinquecento censiti.
19 His company: forty thousand five hundred men.
20 Accanto a lui la tribù di Manasse. Principe per i figli di Manasse è Gamlièl, figlio di Pedasùr,20 'Next to him: 'The tribe of Manasseh. Leader of the Manassehites: Gamaliel son of Pedahzur.
21 e la sua schiera è di trentaduemiladuecento censiti.
21 His company: thirty-two thousand two hundred men.
22 Poi la tribù di Beniamino. Principe per i figli di Beniamino è Abidàn, figlio di Ghideonì,22 'The tribe of Benjamin. Leader of the Benjaminites: Abidan son of Gideoni.
23 e la sua schiera è di trentacinquemilaquattrocento censiti.
23 His company: thirty-five thousand four hundred men.
24 Il totale dei censiti per l'accampamento di Èfraim è di centoottomilacento uomini, suddivisi secondo le loro schiere. Leveranno le tende per terzi.
24 'The tribal forces in the camp of Ephraim number in all a hundred and eight thousand one hundred.They wil be third to break camp.
25 L'insegna dell'accampamento di Dan, suddiviso secondo le sue schiere, starà a settentrione. Principe per i figli di Dan è Achièzer, figlio di Ammisaddài,25 'On the north side, the standard of the camp of Dan, unit by unit. Leader of the Danites: Ahiezer sonof Ammishaddai.
26 e la sua schiera è di sessantaduemilasettecento censiti.
26 His company: sixty-two thousand seven hundred men.
27 Si accamperanno accanto a lui quelli della tribù di Aser. Principe per i figli di Aser è Paghièl, figlio di Ocran,27 'Next to him: 'The tribe of Asher. Leader of the Asherites: Pagiel son of Ochran.
28 e la sua schiera è di quarantunmilacinquecento censiti.
28 His company: forty-one thousand five hundred men.
29 Poi la tribù di Nèftali. Principe per i figli di Nèftali è Achirà, figlio di Enan,29 'The tribe of Naphtali. Leader of the Naphtalites: Ahira son of Enan.
30 e la sua schiera è di cinquantatremilaquattrocento censiti.
30 His company: fifty-three thousand four hundred men.
31 Il totale dei censiti per l'accampamento di Dan è dunque centocinquantasettemilaseicento. Leveranno le tende per ultimi, suddivisi secondo le loro insegne».
31 'The tribal forces in the camp of Dan number in all a hundred and fifty-seven thousand six hundred.They wil be the last to break camp. 'Al under their appropriate standards.'
32 Questi sono i censiti degli Israeliti secondo i loro casati paterni, tutti i censiti degli accampamenti, suddivisi secondo le loro schiere: seicentotremilacinquecentocinquanta.
32 Such was the tally of the Israelites when the census was taken by families. The ful count of the entirecamp, unit by unit, came to six hundred and three thousand five hundred and fifty.
33 Ma i leviti non furono censiti in mezzo agli Israeliti, come il Signore aveva comandato a Mosè.
33 But, as Yahweh had ordered Moses, the Levites were not included in the census of the Israelites.
34 Gli Israeliti eseguirono ogni cosa come il Signore aveva comandato a Mosè. Così si accampavano secondo le loro insegne e così levavano le tende, ciascuno secondo la sua famiglia in base al casato dei suoi padri.34 The Israelites did exactly as Yahweh had ordered Moses. This was how they pitched camp, groupedby standards. This was how they broke camp, each man in his own clan, each man with his own family.