Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Numeri 2


font
BIBBIA CEI 2008JERUSALEM
1 Il Signore parlò a Mosè e ad Aronne e disse:1 Yahvé parla à Moïse et à Aaron et dit:
2 «Gli Israeliti si accamperanno ciascuno vicino alla sua insegna con i simboli dei loro casati paterni; si accamperanno di fronte alla tenda del convegno, tutt'intorno.
2 "Les Israélites camperont chacun près de son étendard, sous les emblèmes de leurs familles. Ilscamperont autour de la Tente du Rendez-vous, à une certaine distance.
3 Si accamperanno a oriente, verso levante, quelli dell'insegna dell'accampamento di Giuda secondo le loro schiere. Principe per i figli di Giuda è Nacson, figlio di Amminadàb,3 Ceux qui camperont à l'est: A l'orient, l'étendard du camp de Juda, selon leurs unités. Prince desfils de Juda: Nahshôn, fils d'Amminadab.
4 e la sua schiera è di settantaquattromilaseicento censiti.
4 Son contingent: 74.600 recensés.
5 Si accamperanno accanto a lui quelli della tribù di Ìssacar. Principe per i figli di Ìssacar è Netanèl, figlio di Suar,5 Campent près de lui: La tribu d'Issachar. Prince des fils d'Issachar: Netanéel, fils de Cuar.
6 e la sua schiera è di cinquantaquattromilaquattrocento censiti.
6 Son contingent: 54.400 recensés.
7 Poi la tribù di Zàbulon. Principe per i figli di Zàbulon è Eliàb, figlio di Chelon,7 La tribu de Zabulon. Prince des fils de Zabulon: Eliab, fils de Hélôn.
8 e la sua schiera è di cinquantasettemilaquattrocento censiti.
8 Son contingent: 57.400 recensés.
9 Il totale dei censiti per l’accampamento di Giuda è di centoottantaseimilaquattrocento uomini, suddivisi secondo le loro schiere. Leveranno le tende per primi.
9 Les recensés du camp de Juda, selon leurs unités, sont en tout 186.400. Ils lèveront le camp lespremiers.
10 L'insegna dell'accampamento di Ruben, suddiviso secondo le sue schiere, starà a mezzogiorno. Principe per i figli di Ruben è Elisùr, figlio di Sedeùr,10 Au sud, l'étendard du camp de Ruben, selon leurs unités. Prince des fils de Ruben: Eliçur, fils deShedéur.
11 e la sua schiera è di quarantaseimilacinquecento censiti.
11 Son contingent: 46.500 recensés.
12 Si accamperanno accanto a lui quelli della tribù di Simeone. Principe per i figli di Simeone è Selumièl, figlio di Surisaddài,12 Campent près de lui: La tribu de Siméon. Prince des fils de Siméon: Shelumiel, fils deCurishaddaï.
13 e la sua schiera è di cinquantanovemilatrecento censiti.13 Son contingent: 59.300 recensés.
14 Poi la tribù di Gad: principe per i figli di Gad è Eliasàf, figlio di Deuèl,14 La tribu de Gad. Prince des fils de Gad: Elyasaph, fils de Réuel.
15 e la sua schiera è di quarantacinquemilaseicentocinquanta censiti.
15 Son contingent: 45.650 recensés.
16 Il totale dei censiti per l’accampamento di Ruben è di centocinquantunmilaquattrocentocinquanta uomini, suddivisi secondo le loro schiere. Leveranno le tende per secondi.
16 Les recensés du camp de Ruben, selon leurs unités, sont en tout 151.450. Ils lèveront le camp lesseconds.
17 Poi si leverà la tenda del convegno con l'accampamento dei leviti in mezzo agli altri accampamenti. Come si erano accampati, così si leveranno, ciascuno al suo posto, suddivisi secondo le loro insegne.
17 C'est alors que la Tente du Rendez-vous partira, le camp des Lévites se trouvant au milieu desautres camps. On part dans l'ordre où l'on campe, chacun sous son étendard.
18 L’insegna dell’accampamento di Èfraim, suddiviso secondo le sue schiere, starà a occidente. Principe per i figli di Èfraim è Elisamà, figlio di Ammiùd,18 A l'ouest, l'étendard du camp d'Ephraïm, selon leurs unités. Prince des fils d'Ephraïm: Elishama,fils d'Ammihud.
19 la sua schiera è di quarantamilacinquecento censiti.
19 Son contingent: 40.500 recensés.
20 Accanto a lui la tribù di Manasse. Principe per i figli di Manasse è Gamlièl, figlio di Pedasùr,20 Près de lui: La tribu de Manassé. Prince des fils de Manassé: Gamliel, fils de Pedahçur.
21 e la sua schiera è di trentaduemiladuecento censiti.
21 Son contingent: 32.200 recensés.
22 Poi la tribù di Beniamino. Principe per i figli di Beniamino è Abidàn, figlio di Ghideonì,22 La tribu de Benjamin. Prince des fils de Benjamin: Abidân, fils de Gidéoni.
23 e la sua schiera è di trentacinquemilaquattrocento censiti.
23 Son contingent: 35.400 recensés.
24 Il totale dei censiti per l'accampamento di Èfraim è di centoottomilacento uomini, suddivisi secondo le loro schiere. Leveranno le tende per terzi.
24 Les recensés du camp d'Ephraïm, selon leurs unités, sont en tout 108.100. Ils lèveront le camp lestroisièmes.
25 L'insegna dell'accampamento di Dan, suddiviso secondo le sue schiere, starà a settentrione. Principe per i figli di Dan è Achièzer, figlio di Ammisaddài,25 Au nord, l'étendard du camp de Dan, selon leurs unités. Prince des fils de Dan: Ahiézer, filsd'Ammishaddaï.
26 e la sua schiera è di sessantaduemilasettecento censiti.
26 Son contingent: 62.700 recensés.
27 Si accamperanno accanto a lui quelli della tribù di Aser. Principe per i figli di Aser è Paghièl, figlio di Ocran,27 Campent près de lui: La tribu d'Asher. Prince des fils d'Asher: Pagiel, fils d'Okrân.
28 e la sua schiera è di quarantunmilacinquecento censiti.
28 Son contingent: 41.500 recensés.
29 Poi la tribù di Nèftali. Principe per i figli di Nèftali è Achirà, figlio di Enan,29 La tribu de Nephtali. Prince des fils de Nephtali: Ahira, fils d'Enân.
30 e la sua schiera è di cinquantatremilaquattrocento censiti.
30 Son contingent: 53.400 recensés.
31 Il totale dei censiti per l'accampamento di Dan è dunque centocinquantasettemilaseicento. Leveranno le tende per ultimi, suddivisi secondo le loro insegne».
31 Les recensés du camp de Dan sont en tout 157.600; ils lèveront le camp les derniers. Tous selonleurs étendards."
32 Questi sono i censiti degli Israeliti secondo i loro casati paterni, tutti i censiti degli accampamenti, suddivisi secondo le loro schiere: seicentotremilacinquecentocinquanta.
32 Tels furent les Israélites dont on fit le recensement par famille. Les recensés de ces camps, selonleurs unités, sont en tout 603.550.
33 Ma i leviti non furono censiti in mezzo agli Israeliti, come il Signore aveva comandato a Mosè.
33 Mais, comme Yahvé l'avait commandé à Moïse, les Lévites ne furent pas recensés avec lesIsraélites.
34 Gli Israeliti eseguirono ogni cosa come il Signore aveva comandato a Mosè. Così si accampavano secondo le loro insegne e così levavano le tende, ciascuno secondo la sua famiglia in base al casato dei suoi padri.34 Les Israélites se conformèrent en tout point à ce que Yahvé avait ordonné à Moïse. C'est ainsiqu'ils campèrent, répartis par étendards. C'est ainsi qu'ils levèrent le camp, chacun dans son clan, chacun avec safamille.3, 1 Voici la postérité d'Aaron et de Moïse, à l'époque où Yahvé parla à Moïse au mont Sinaï.