1 Tuttavia noi vogliamo sancire un patto e lo mettiamo per iscritto. Sul documento sigillato figurino i nostri capi, i nostri leviti e i nostri sacerdoti».
| 1 ועל החתומים נחמיה התרשתא בן חכליה וצדקיה |
2 Sui documenti sigillati figuravano Neemia, il governatore, figlio di Acalia, e Sedecia, | 2 שריה עזריה ירמיה |
3 Seraià, Azaria, Geremia, | 3 פשחור אמריה מלכיה |
4 Pascur, Amaria, Malchia, | 4 חטוש שבניה מלוך |
5 Cattus, Sebania, Malluc, | 5 חרם מרמות עבדיה |
6 Carim, Meremòt, Abdia, | 6 דניאל גנתון ברוך |
7 Daniele, Ghinnetòn, Baruc, | 7 משלם אביה מימן |
8 Mesullàm, Abia, Miamìn, | 8 מעזיה בלגי שמעיה אלה הכהנים |
9 Maazia, Bilgài, Semaià; questi erano i sacerdoti. | 9 והלוים וישוע בן אזניה בנוי מבני חנדד קדמיאל |
10 Leviti: Giosuè, figlio di Azania, Binnùi dei figli di Chenadàd, Kadmièl | 10 ואחיהם שבניה הודיה קליטא פלאיה חנן |
11 e i loro fratelli Sebania, Odia, Kelità, Pelaià, Canan, | 11 מיכא רחוב חשביה |
12 Mica, Recob, Casabia, | 12 זכור שרביה שבניה |
13 Zaccur, Serebia, Sebania, | 13 הודיה בני בנינו |
14 Odia, Banì, Beninu. | 14 ראשי העם פרעש פחת מואב עילם זתוא בני |
15 Capi del popolo: Paros, Pacat-Moab, Elam, Zattu, Banì, | 15 בני עזגד בבי |
16 Bunnì, Azgad, Bebài, | 16 אדניה בגוי עדין |
17 Adonia, Bigvài, Adin, | 17 אטר חזקיה עזור |
18 Ater, Ezechia, Azzur, | 18 הודיה חשם בצי |
19 Odia, Casum, Besài, | 19 חריף ענתות נובי |
20 Carif, Anatòt, Nebài, | 20 מגפיעש משלם חזיר |
21 Magpiàs, Mesullàm, Chezir, | 21 משיזבאל צדוק ידוע |
22 Mesezabèl, Sadoc, Iaddua, | 22 פלטיה חנן עניה |
23 Pelatia, Canan, Anaià, | 23 הושע חנניה חשוב |
24 Osea, Anania, Cassub, | 24 הלוחש פלחא שובק |
25 Allochès, Pilca, Sobek, | 25 רחום חשבנה מעשיה |
26 Recum, Casabna, Maasia, | 26 ואחיה חנן ענן |
27 Achia, Canan, Anan, | 27 מלוך חרם בענה |
28 Malluc, Carim, Baanà.
| 28 ושאר העם הכהנים הלוים השוערים המשררים הנתינים וכל הנבדל מעמי הארצות אל תורת האלהים נשיהם בניהם ובנתיהם כל יודע מבין |
29 Il resto del popolo, i sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, gli oblati e quanti si erano separati dai popoli di terre straniere per aderire alla legge di Dio, le loro mogli, i loro figli e le loro figlie, quanti potevano intendere, | 29 מחזיקים על אחיהם אדיריהם ובאים באלה ובשבועה ללכת בתורת האלהים אשר נתנה ביד משה עבד האלהים ולשמור ולעשות את כל מצות יהוה אדנינו ומשפטיו וחקיו |
30 si unirono ai loro fratelli più ragguardevoli e fecero un patto e un giuramento di camminare nella legge di Dio, data per mezzo di Mosè, servo di Dio, promettendo di osservare e mettere in pratica tutti i comandi del Signore, il Signore nostro, le sue norme e le sue leggi. | 30 ואשר לא נתן בנתינו לעמי הארץ ואת בנתיהם לא נקח לבנינו |
31 E così non daremo le nostre figlie ai popoli della regione e non prenderemo le loro figlie per i nostri figli. | 31 ועמי הארץ המביאים את המקחות וכל שבר ביום השבת למכור לא נקח מהם בשבת וביום קדש ונטש את השנה השביעית ומשא כל יד |
32 Dai popoli della regione, che portano le mercanzie e ogni genere di grano in giorno di sabato per venderli, non faremo acquisti di sabato o in un giorno santo. Lasceremo in riposo la terra ogni settimo anno e condoneremo ogni debito. | 32 והעמדנו עלינו מצות לתת עלינו שלשית השקל בשנה לעבדת בית אלהינו |
33 Ci siamo imposti per legge di dare ogni anno il terzo di un siclo per il servizio del tempio del nostro Dio: | 33 ללחם המערכת ומנחת התמיד ולעולת התמיד השבתות החדשים למועדים ולקדשים ולחטאות לכפר על ישראל וכל מלאכת בית אלהינו |
34 per i pani dell’offerta, per l’oblazione perenne, per l’olocausto perenne, nei sabati, nei noviluni, nelle feste, per le cose sacre, per i sacrifici per il peccato in vista dell’espiazione in favore d’Israele, e per ogni attività del tempio del nostro Dio. | 34 והגורלות הפלנו על קרבן העצים הכהנים הלוים והעם להביא לבית אלהינו לבית אבתינו לעתים מזמנים שנה בשנה לבער על מזבח יהוה אלהינו ככתוב בתורה |
35 Sacerdoti, leviti e popolo, abbiamo tirato a sorte per l’offerta della legna da portare al tempio del nostro Dio, secondo i nostri casati, a tempi fissi, anno per anno, per bruciarla sull’altare del Signore, nostro Dio, come sta scritto nella legge, | 35 ולהביא את בכורי אדמתנו ובכורי כל פרי כל עץ שנה בשנה לבית יהוה |
36 e per portare ogni anno al tempio del Signore le primizie del nostro suolo e le primizie di ogni frutto di qualunque pianta, | 36 ואת בכרות בנינו ובהמתינו ככתוב בתורה ואת בכורי בקרינו וצאנינו להביא לבית אלהינו לכהנים המשרתים בבית אלהינו |
37 come anche i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame, secondo quanto sta scritto nella legge, e i primi parti del nostro bestiame grosso e minuto, per portarli al tempio del nostro Dio e ai sacerdoti che prestano servizio nel tempio del nostro Dio. | 37 ואת ראשית עריסתינו ותרומתינו ופרי כל עץ תירוש ויצהר נביא לכהנים אל לשכות בית אלהינו ומעשר אדמתנו ללוים והם הלוים המעשרים בכל ערי עבדתנו |
38 Porteremo ai sacerdoti nelle stanze del tempio del nostro Dio le primizie della nostra farina, le nostre offerte, i frutti di qualunque albero, il vino e l’olio, e porteremo la decima del nostro suolo ai leviti. I leviti stessi preleveranno le decime in tutte le città del nostro lavoro. | 38 והיה הכהן בן אהרן עם הלוים בעשר הלוים והלוים יעלו את מעשר המעשר לבית אלהינו אל הלשכות לבית האוצר |
39 Un sacerdote, figlio di Aronne, sarà con i leviti quando i leviti preleveranno le decime e i leviti porteranno la decima della decima al tempio del nostro Dio nelle stanze del tesoro, | 39 כי אל הלשכות יביאו בני ישראל ובני הלוי את תרומת הדגן התירוש והיצהר ושם כלי המקדש והכהנים המשרתים והשוערים והמשררים ולא נעזב את בית אלהינו |
40 perché in quelle stanze i figli d’Israele e i figli di Levi devono portare l’offerta prelevata sul frumento, sul vino e sull’olio; in quel luogo stanno gli utensili del santuario, i sacerdoti che prestano il servizio, i portieri e i cantori. Non trascureremo il tempio del nostro Dio. | |