SCRUTATIO

Lunedi, 8 dicembre 2025 - Sant´ Ambrogio v. ( Letture di oggi)

Neemia 10


font
BIBBIA CEI 2008Biblia Tysiąclecia
1 Tuttavia noi vogliamo sancire un patto e lo mettiamo per iscritto. Sul documento sigillato figurino i nostri capi, i nostri leviti e i nostri sacerdoti».
1 Wobec tego wszystkiego my zawieramy i spisujemy umowę, a na tym pieczętowanym dokumencie są podpisani nasi książęta, lewici i kapłani.
2 Sui documenti sigillati figuravano Neemia, il governatore, figlio di Acalia, e Sedecia,2 Mianowicie: na kartach tego dokumentu umieścili swe imię: namiestnik Nehemiasz, syn Chakaliasza, oraz Sedecjasz,
3 Seraià, Azaria, Geremia,3 Serajasz, Azariasz, Jeremiasz,
4 Pascur, Amaria, Malchia,4 Paszchur, Amariasz, Malkiasz,
5 Cattus, Sebania, Malluc,5 Chattusz, Szekaniasz, Malluk,
6 Carim, Meremòt, Abdia,6 Charim, Meremot, Obadiasz,
7 Daniele, Ghinnetòn, Baruc,7 Daniel, Ginneton, Baruch,
8 Mesullàm, Abia, Miamìn,8 Meszullam, Abiasz, Mijjamin,
9 Maazia, Bilgài, Semaià; questi erano i sacerdoti.9 Maazjasz, Bilgaj, Szemajasz. Są to kapłani.
10 Leviti: Giosuè, figlio di Azania, Binnùi dei figli di Chenadàd, Kadmièl10 I lewici: Jozue, syn Azaniasza, Binnuj, jeden z synów Chenadada, Kadmiel,
11 e i loro fratelli Sebania, Odia, Kelità, Pelaià, Canan,11 i bracia ich: Szebaniasz, Hodiasz, Kelita, Pelajasz, Chanan,
12 Mica, Recob, Casabia,12 Mika, Rechob, Chaszabiasz,
13 Zaccur, Serebia, Sebania,13 Zakkur, Szerebiasz, Szebaniasz,
14 Odia, Banì, Beninu.14 Hodiasz, Bani, Beninu.
15 Capi del popolo: Paros, Pacat-Moab, Elam, Zattu, Banì,15 I wodzowie ludu: Parosz, Pachat-Moab, Elam, Zattu, Bani,
16 Bunnì, Azgad, Bebài,16 Bunni, Azgad, Bebaj,
17 Adonia, Bigvài, Adin,17 Adoniasz, Bigwaj, Adin,
18 Ater, Ezechia, Azzur,18 Ater, Ezechiasz, Azzur,
19 Odia, Casum, Besài,19 Hodiasz, Chaszum, Besaj,
20 Carif, Anatòt, Nebài,20 Charif, Anatot, Nebaj,
21 Magpiàs, Mesullàm, Chezir,21 Magpiasz, Meszullam, Chezir,
22 Mesezabèl, Sadoc, Iaddua,22 Meszezabel, Sadok, Jaddua,
23 Pelatia, Canan, Anaià,23 Pelatiasz, Chanan, Anajasz,
24 Osea, Anania, Cassub,24 Ozeasz, Chananiasz, Chaszszub,
25 Allochès, Pilca, Sobek,25 Hallochesz, Pilcha, Szobek,
26 Recum, Casabna, Maasia,26 Rechum, Chaszabna, Maasejasz,
27 Achia, Canan, Anan,27 Achiasz, Chanan, Anan,
28 Malluc, Carim, Baanà.
28 Malluk, Charim, Baana.
29 Il resto del popolo, i sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, gli oblati e quanti si erano separati dai popoli di terre straniere per aderire alla legge di Dio, le loro mogli, i loro figli e le loro figlie, quanti potevano intendere,29 I reszta ludu, kapłanów, lewitów - odźwierni, śpiewacy, niewolnicy świątyni - oraz wszyscy, którzy przeszli od narodów obczyzny do Prawa Bożego: ich żony, synowie i córki - każdy, kto był zdolny zrozumieć,
30 si unirono ai loro fratelli più ragguardevoli e fecero un patto e un giuramento di camminare nella legge di Dio, data per mezzo di Mosè, servo di Dio, promettendo di osservare e mettere in pratica tutti i comandi del Signore, il Signore nostro, le sue norme e le sue leggi.30 całkowicie przyłączają się do swych braci, swych dostojników, oświądczając pod przysięgą i zaklęciem: że postępować będą według Prawa Bożego, danego przez Mojżesza, sługę Bożego, to jest, że zachowywać będą i wypełniać wszystkie przykazania Pana, Boga naszego, przepisy Jego i prawa.
31 E così non daremo le nostre figlie ai popoli della regione e non prenderemo le loro figlie per i nostri figli.31 Mianowicie: że córek naszych nie damy narodom tej ziemi ani córek ich nie weźmiemy za żony dla synów naszych.
32 Dai popoli della regione, che portano le mercanzie e ogni genere di grano in giorno di sabato per venderli, non faremo acquisti di sabato o in un giorno santo. Lasceremo in riposo la terra ogni settimo anno e condoneremo ogni debito.32 A co do narodów tej ziemi przynoszących towary i wszelkiego rodzaju zboże do sprzedania w dzień sobotni: to nie przyjmiemy tego od nich w szabat ani w dzień święty. Również w roku szabatowym zrzekniemy się korzyści i żądania zwrotu od wszelkiego dłużnika.
33 Ci siamo imposti per legge di dare ogni anno il terzo di un siclo per il servizio del tempio del nostro Dio:33 Niniejszym podejmujemy też zobowiązania, że rocznie dawać będziemy jedną trzecią sykla na potrzeby kultu w domu Boga naszego,
34 per i pani dell’offerta, per l’oblazione perenne, per l’olocausto perenne, nei sabati, nei noviluni, nelle feste, per le cose sacre, per i sacrifici per il peccato in vista dell’espiazione in favore d’Israele, e per ogni attività del tempio del nostro Dio.34 na chleb pokładny, na ustawiczną ofiarę pokarmową, na ustawiczne całopalenie, na szabaty, na dni nowiu, święta, na uczty święte i na ofiary przebłagalne, by uzyskać pojednanie dla Izraela, słowem, na wszelką posługę w domu Boga naszego.
35 Sacerdoti, leviti e popolo, abbiamo tirato a sorte per l’offerta della legna da portare al tempio del nostro Dio, secondo i nostri casati, a tempi fissi, anno per anno, per bruciarla sull’altare del Signore, nostro Dio, come sta scritto nella legge,35 Losowaniem rozstrzygnęliśmy - kapłani, lewici i lud - sprawę dostarczenia opału: należy go rokrocznie w określonych terminach odstawiać do domu Boga naszego według kolejności rodzin, aby zgodnie z przepisem Prawa utrzymywać ogień na ołtarzu Pana, Boga naszego.
36 e per portare ogni anno al tempio del Signore le primizie del nostro suolo e le primizie di ogni frutto di qualunque pianta,36 Chcemy też rokrocznie przynosić do domu Pańskiego pierwociny ziemi naszej i pierwociny każdego owocu drzew wszelkiego rodzaju
37 come anche i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame, secondo quanto sta scritto nella legge, e i primi parti del nostro bestiame grosso e minuto, per portarli al tempio del nostro Dio e ai sacerdoti che prestano servizio nel tempio del nostro Dio.37 oraz zgodnie z przepisem Prawa to, co pierworodne: z synów naszych i z bydła naszego: pierworodne wołów naszych i owiec obiecujemy odstawić do domu Boga naszego dla kapłanów urzędujących w domu Boga naszego.
38 Porteremo ai sacerdoti nelle stanze del tempio del nostro Dio le primizie della nostra farina, le nostre offerte, i frutti di qualunque albero, il vino e l’olio, e porteremo la decima del nostro suolo ai leviti. I leviti stessi preleveranno le decime in tutte le città del nostro lavoro.38 Następnie, wybór przemiałów naszych, czyli świadczeń naszych, i wybór owocu wszelkiego rodzaju drzew, moszczu i oliwy przyniesiemy kapłanom do składnic domu Boga naszego; a dziesięcinę z ziemi naszej - lewitom; są to ci lewici, którzy pobierają dziesięcinę we wszystkich miastach wyznających naszą wia
39 Un sacerdote, figlio di Aronne, sarà con i leviti quando i leviti preleveranno le decime e i leviti porteranno la decima della decima al tempio del nostro Dio nelle stanze del tesoro,39 I kapłan, potomek Aarona, będzie z lewitami, gdy oni będą pobierać dziesięcinę; a lewici odniosą dziesięcinę dziesięciny do składnic skarbca domu Boga naszego;
40 perché in quelle stanze i figli d’Israele e i figli di Levi devono portare l’offerta prelevata sul frumento, sul vino e sull’olio; in quel luogo stanno gli utensili del santuario, i sacerdoti che prestano il servizio, i portieri e i cantori. Non trascureremo il tempio del nostro Dio.40 albowiem do tych składnic przyniosą Izraelici i lewici świadczenia zboża, moszczu i oliwy; tam są też sprzęty świątyni oraz pełniący służbę kapłani, jak też odźwierni i śpiewacy. Tak więc nie zaniedbamy domu Boga naszego.