Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Neemia 10


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Tuttavia noi vogliamo sancire un patto e lo mettiamo per iscritto. Sul documento sigillato figurino i nostri capi, i nostri leviti e i nostri sacerdoti».
1 Now those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,
2 Sui documenti sigillati figuravano Neemia, il governatore, figlio di Acalia, e Sedecia,2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Seraià, Azaria, Geremia,3 Pashur, Amariah, Malchijah,
4 Pascur, Amaria, Malchia,4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 Cattus, Sebania, Malluc,5 Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Carim, Meremòt, Abdia,6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Daniele, Ghinnetòn, Baruc,7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Mesullàm, Abia, Miamìn,8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.
9 Maazia, Bilgài, Semaià; questi erano i sacerdoti.9 And the Levites: both Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
10 Leviti: Giosuè, figlio di Azania, Binnùi dei figli di Chenadàd, Kadmièl10 And their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 e i loro fratelli Sebania, Odia, Kelità, Pelaià, Canan,11 Micha, Rehob, Hashabiah,
12 Mica, Recob, Casabia,12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 Zaccur, Serebia, Sebania,13 Hodijah, Bani, Beninu.
14 Odia, Banì, Beninu.14 The chief of the people; Parosh, Pahath-moab, Elam, Zatthu, Bani,
15 Capi del popolo: Paros, Pacat-Moab, Elam, Zattu, Banì,15 Bunni, Azgad, Bebai,
16 Bunnì, Azgad, Bebài,16 Adonijah, Bigvai, Adin,
17 Adonia, Bigvài, Adin,17 Ater, Hizkijah, Azzur,
18 Ater, Ezechia, Azzur,18 Hodijah, Hashum, Bezai,
19 Odia, Casum, Besài,19 Hariph, Anathoth, Nebai,
20 Carif, Anatòt, Nebài,20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 Magpiàs, Mesullàm, Chezir,21 Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
22 Mesezabèl, Sadoc, Iaddua,22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 Pelatia, Canan, Anaià,23 Hoshea, Hananiah, Hashub,
24 Osea, Anania, Cassub,24 Hallohesh, Pileha, Shobek,
25 Allochès, Pilca, Sobek,25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 Recum, Casabna, Maasia,26 And Ahijah, Hanan, Anan,
27 Achia, Canan, Anan,27 Malluch, Harim, Baanah.
28 Malluc, Carim, Baanà.
28 And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding;
29 Il resto del popolo, i sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, gli oblati e quanti si erano separati dai popoli di terre straniere per aderire alla legge di Dio, le loro mogli, i loro figli e le loro figlie, quanti potevano intendere,29 They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;
30 si unirono ai loro fratelli più ragguardevoli e fecero un patto e un giuramento di camminare nella legge di Dio, data per mezzo di Mosè, servo di Dio, promettendo di osservare e mettere in pratica tutti i comandi del Signore, il Signore nostro, le sue norme e le sue leggi.30 And that we would not give our daughters unto the people of the land, nor take their daughters for our sons:
31 E così non daremo le nostre figlie ai popoli della regione e non prenderemo le loro figlie per i nostri figli.31 And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.
32 Dai popoli della regione, che portano le mercanzie e ogni genere di grano in giorno di sabato per venderli, non faremo acquisti di sabato o in un giorno santo. Lasceremo in riposo la terra ogni settimo anno e condoneremo ogni debito.32 Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
33 Ci siamo imposti per legge di dare ogni anno il terzo di un siclo per il servizio del tempio del nostro Dio:33 For the shewbread, and for the continual meat offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make an atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
34 per i pani dell’offerta, per l’oblazione perenne, per l’olocausto perenne, nei sabati, nei noviluni, nelle feste, per le cose sacre, per i sacrifici per il peccato in vista dell’espiazione in favore d’Israele, e per ogni attività del tempio del nostro Dio.34 And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law:
35 Sacerdoti, leviti e popolo, abbiamo tirato a sorte per l’offerta della legna da portare al tempio del nostro Dio, secondo i nostri casati, a tempi fissi, anno per anno, per bruciarla sull’altare del Signore, nostro Dio, come sta scritto nella legge,35 And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the LORD:
36 e per portare ogni anno al tempio del Signore le primizie del nostro suolo e le primizie di ogni frutto di qualunque pianta,36 Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:
37 come anche i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame, secondo quanto sta scritto nella legge, e i primi parti del nostro bestiame grosso e minuto, per portarli al tempio del nostro Dio e ai sacerdoti che prestano servizio nel tempio del nostro Dio.37 And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.
38 Porteremo ai sacerdoti nelle stanze del tempio del nostro Dio le primizie della nostra farina, le nostre offerte, i frutti di qualunque albero, il vino e l’olio, e porteremo la decima del nostro suolo ai leviti. I leviti stessi preleveranno le decime in tutte le città del nostro lavoro.38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house.
39 Un sacerdote, figlio di Aronne, sarà con i leviti quando i leviti preleveranno le decime e i leviti porteranno la decima della decima al tempio del nostro Dio nelle stanze del tesoro,39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
40 perché in quelle stanze i figli d’Israele e i figli di Levi devono portare l’offerta prelevata sul frumento, sul vino e sull’olio; in quel luogo stanno gli utensili del santuario, i sacerdoti che prestano il servizio, i portieri e i cantori. Non trascureremo il tempio del nostro Dio.