Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Neemia 10


font
BIBBIA CEI 2008DOUAI-RHEIMS
1 Tuttavia noi vogliamo sancire un patto e lo mettiamo per iscritto. Sul documento sigillato figurino i nostri capi, i nostri leviti e i nostri sacerdoti».
1 And the subscribers were Nehemias, Athersatha the son of Hachelai, and Sedecias,
2 Sui documenti sigillati figuravano Neemia, il governatore, figlio di Acalia, e Sedecia,2 Saraias, Azarias, Jeremias,
3 Seraià, Azaria, Geremia,3 Pheshur, Amarias, Melchias,
4 Pascur, Amaria, Malchia,4 Hattus, Sebenia, Melluch,
5 Cattus, Sebania, Malluc,5 Harem, Merimuth, Obdias,
6 Carim, Meremòt, Abdia,6 Daniel, Genthon, Baruch,
7 Daniele, Ghinnetòn, Baruc,7 Mosollam, Abia, Miamin,
8 Mesullàm, Abia, Miamìn,8 Maazia, Belgia, Semeia: these were priests.
9 Maazia, Bilgài, Semaià; questi erano i sacerdoti.9 And the Levites, Josue the son of Azanias, Bennui of the sons of Henadad. Cedmihel,
10 Leviti: Giosuè, figlio di Azania, Binnùi dei figli di Chenadàd, Kadmièl10 And their brethren, Sebenia, Oduia, Celita, Phalaia, Hanan,
11 e i loro fratelli Sebania, Odia, Kelità, Pelaià, Canan,11 Micha, Rohob, Hasebia,
12 Mica, Recob, Casabia,12 Zachur, Serebia, Sabania,
13 Zaccur, Serebia, Sebania,13 Odaia, Bani, Baninu.
14 Odia, Banì, Beninu.14 The heads of the people, Pharos, Phahath Moab, Elam, Zethu, Bani,
15 Capi del popolo: Paros, Pacat-Moab, Elam, Zattu, Banì,15 Bonni, Azgad, Bebai,
16 Bunnì, Azgad, Bebài,16 Adonia, Begoai, Adin,
17 Adonia, Bigvài, Adin,17 Ater, Hezecia, Azur,
18 Ater, Ezechia, Azzur,18 Odaia, Hasum, Besai,
19 Odia, Casum, Besài,19 Hareph, Anathoth, Nebai,
20 Carif, Anatòt, Nebài,20 Megphias, Mosollam, Hazir,
21 Magpiàs, Mesullàm, Chezir,21 Mesizabel, Sadoc, Jeddua,
22 Mesezabèl, Sadoc, Iaddua,22 Pheltia, Hanan, Anaia,
23 Pelatia, Canan, Anaià,23 Osee, Hanania, Hasub,
24 Osea, Anania, Cassub,24 Alohes, Phalea, Sobec,
25 Allochès, Pilca, Sobek,25 Rehum, Hasebna, Maasia,
26 Recum, Casabna, Maasia,26 Echaia, Hanan, Anan,
27 Achia, Canan, Anan,27 Melluch, Haran, Baana:
28 Malluc, Carim, Baanà.
28 And the rest of the people, priests, Levites, porters, and singing men, Nathinites, and all that had separated themselves from the people of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters.
29 Il resto del popolo, i sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, gli oblati e quanti si erano separati dai popoli di terre straniere per aderire alla legge di Dio, le loro mogli, i loro figli e le loro figlie, quanti potevano intendere,29 All that could understand promising for their brethren, with their chief men, and they came to promise, and swear that they would walk in the law of God, which he gave in the hand of Moses the servant of God, that they would do and keep all the commandments of the Lord our God, and his judgments and his ceremonies.
30 si unirono ai loro fratelli più ragguardevoli e fecero un patto e un giuramento di camminare nella legge di Dio, data per mezzo di Mosè, servo di Dio, promettendo di osservare e mettere in pratica tutti i comandi del Signore, il Signore nostro, le sue norme e le sue leggi.30 And that we would not give our daughters to the people of the land, not take their daughters for our sons.
31 E così non daremo le nostre figlie ai popoli della regione e non prenderemo le loro figlie per i nostri figli.31 And if the people of the land bring in things to sell, or any things for use, to sell them on the sabbath day, that we would not buy them of them on the sabbath, or on the holy day. And that we would leave the seventh year, and the exaction of every hand.
32 Dai popoli della regione, che portano le mercanzie e ogni genere di grano in giorno di sabato per venderli, non faremo acquisti di sabato o in un giorno santo. Lasceremo in riposo la terra ogni settimo anno e condoneremo ogni debito.32 And we made ordinances for ourselves, to give the third part of a side every year for the work of the house of our God,
33 Ci siamo imposti per legge di dare ogni anno il terzo di un siclo per il servizio del tempio del nostro Dio:33 For the leaves of proposition, and for the continual sacrifice, and for a continual holocaust on the sabbaths, on the new moons, on the set feasts, and for the holy things, and for the sin offering: that atonement might be made for Israel, and for every use of the house of our God.
34 per i pani dell’offerta, per l’oblazione perenne, per l’olocausto perenne, nei sabati, nei noviluni, nelle feste, per le cose sacre, per i sacrifici per il peccato in vista dell’espiazione in favore d’Israele, e per ogni attività del tempio del nostro Dio.34 And we cast lots among the priests, and the Levites, and the people for the offering of wood, that it might be brought into the house of our God by the houses of our fathers at set times, from year to year: to burn upon the altar of the Lord our God, as it is written in the law of Moses :
35 Sacerdoti, leviti e popolo, abbiamo tirato a sorte per l’offerta della legna da portare al tempio del nostro Dio, secondo i nostri casati, a tempi fissi, anno per anno, per bruciarla sull’altare del Signore, nostro Dio, come sta scritto nella legge,35 And that we would bring the firstfruits of our land, and the firstfruits of all fruit of every tree, from year to year, in the house of our Lord.
36 e per portare ogni anno al tempio del Signore le primizie del nostro suolo e le primizie di ogni frutto di qualunque pianta,36 And the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our oxen, and of our sheep, to be offered in the house of our God, to the priests who minister in the house of our God.
37 come anche i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame, secondo quanto sta scritto nella legge, e i primi parti del nostro bestiame grosso e minuto, per portarli al tempio del nostro Dio e ai sacerdoti che prestano servizio nel tempio del nostro Dio.37 And that we would bring the firstfruits of our meats, and of our libations, and the fruit of every tree, of the vintage also and of oil to the priests, to the storehouse of our God, and the tithes of our ground to the Levites. The Levites also shall receive the tithes of our works out of all the cities.
38 Porteremo ai sacerdoti nelle stanze del tempio del nostro Dio le primizie della nostra farina, le nostre offerte, i frutti di qualunque albero, il vino e l’olio, e porteremo la decima del nostro suolo ai leviti. I leviti stessi preleveranno le decime in tutte le città del nostro lavoro.38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites in the tithes of the Levites, and the Levites shall offer the tithe of their tithes in the house of our God, to the storeroom into the treasure house.
39 Un sacerdote, figlio di Aronne, sarà con i leviti quando i leviti preleveranno le decime e i leviti porteranno la decima della decima al tempio del nostro Dio nelle stanze del tesoro,39 For the children of Israel and the children of Levi shall carry to the treasury the firstfruits of corn, of wine, and of oil: and the sanctified vessels shall be there, and the priests, and the singing men, and the porters, and ministers, and we will not forsake the house of our God.
40 perché in quelle stanze i figli d’Israele e i figli di Levi devono portare l’offerta prelevata sul frumento, sul vino e sull’olio; in quel luogo stanno gli utensili del santuario, i sacerdoti che prestano il servizio, i portieri e i cantori. Non trascureremo il tempio del nostro Dio.