SCRUTATIO

Lunedi, 8 dicembre 2025 - Sant´ Ambrogio v. ( Letture di oggi)

Neemia 10


font
BIBBIA CEI 2008Библия Синодальный перевод
1 Tuttavia noi vogliamo sancire un patto e lo mettiamo per iscritto. Sul documento sigillato figurino i nostri capi, i nostri leviti e i nostri sacerdoti».
1 Приложившие печати были: Неемия-Тиршафа, сын Гахалии, и Седекия,
2 Sui documenti sigillati figuravano Neemia, il governatore, figlio di Acalia, e Sedecia,2 Сераия, Азария, Иеремия,
3 Seraià, Azaria, Geremia,3 Пашхур, Амария, Малхия,
4 Pascur, Amaria, Malchia,4 Хаттуш, Шевания, Маллух,
5 Cattus, Sebania, Malluc,5 Харим, Меремоф, Овадия,
6 Carim, Meremòt, Abdia,6 Даниил, Гиннефон, Варух,
7 Daniele, Ghinnetòn, Baruc,7 Мешуллам, Авия, Миямин,
8 Mesullàm, Abia, Miamìn,8 Маазия, Вилгай, Шемаия: это священники.
9 Maazia, Bilgài, Semaià; questi erano i sacerdoti.9 Левиты: Иисус, сын Азании, Биннуй, из сыновей Хенадада, Кадмиил,
10 Leviti: Giosuè, figlio di Azania, Binnùi dei figli di Chenadàd, Kadmièl10 и братья их: Шевания, Годия, Клита, Фелаия, Ханан,
11 e i loro fratelli Sebania, Odia, Kelità, Pelaià, Canan,11 Миха, Рехов, Хашавия,
12 Mica, Recob, Casabia,12 Закхур, Шеревия, Шевания,
13 Zaccur, Serebia, Sebania,13 Годия, Ваний, Венинуй.
14 Odia, Banì, Beninu.14 Главы народа: Парош, Пахаф-Моав, Елам, Заффу, Вания,
15 Capi del popolo: Paros, Pacat-Moab, Elam, Zattu, Banì,15 Вунний, Азгар, Бевай,
16 Bunnì, Azgad, Bebài,16 Адония, Бигвай, Адин,
17 Adonia, Bigvài, Adin,17 Атер, Езекия, Азур,
18 Ater, Ezechia, Azzur,18 Годия, Хашум, Бецай,
19 Odia, Casum, Besài,19 Хариф, Анафоф, Невай,
20 Carif, Anatòt, Nebài,20 Магпиаш, Мешуллам, Хезир,
21 Magpiàs, Mesullàm, Chezir,21 Мешезавел, Садок, Иаддуй,
22 Mesezabèl, Sadoc, Iaddua,22 Фелатия, Ханан, Анаия,
23 Pelatia, Canan, Anaià,23 Осия, Ханания, Хашшув,
24 Osea, Anania, Cassub,24 Лохеш, Пилха, Шовек,
25 Allochès, Pilca, Sobek,25 Рехум, Хашавна, Маасея,
26 Recum, Casabna, Maasia,26 Ахия, Ханан, Анан,
27 Achia, Canan, Anan,27 Маллух, Харим, Ваана.
28 Malluc, Carim, Baanà.
28 И прочий народ, священники, левиты, привратники, певцы, нефинеи и все, отделившиеся от народов иноземных к закону Божию, жены их, сыновья их и дочери их, все, которые могли понимать,
29 Il resto del popolo, i sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, gli oblati e quanti si erano separati dai popoli di terre straniere per aderire alla legge di Dio, le loro mogli, i loro figli e le loro figlie, quanti potevano intendere,29 пристали к братьям своим, к почетнейшим из них, и вступили в обязательство с клятвою и проклятием--поступать по закону Божию, который дан рукою Моисея, раба Божия, и соблюдать и исполнять все заповеди Господа Бога нашего, и уставы Его и предписания Его,
30 si unirono ai loro fratelli più ragguardevoli e fecero un patto e un giuramento di camminare nella legge di Dio, data per mezzo di Mosè, servo di Dio, promettendo di osservare e mettere in pratica tutti i comandi del Signore, il Signore nostro, le sue norme e le sue leggi.30 и не отдавать дочерей своих иноземным народам, и их дочерей не брать за сыновей своих;
31 E così non daremo le nostre figlie ai popoli della regione e non prenderemo le loro figlie per i nostri figli.31 и когда иноземные народы будут привозить товары и все продажное в субботу, не брать у них в субботу и в священный день, и в седьмой год оставлять долги всякого рода.
32 Dai popoli della regione, che portano le mercanzie e ogni genere di grano in giorno di sabato per venderli, non faremo acquisti di sabato o in un giorno santo. Lasceremo in riposo la terra ogni settimo anno e condoneremo ogni debito.32 И поставили мы себе в закон давать от себя по трети сикля в год на потребности для дома Бога нашего:
33 Ci siamo imposti per legge di dare ogni anno il terzo di un siclo per il servizio del tempio del nostro Dio:33 на хлебы предложения, на всегдашнее хлебное приношение и на всегдашнее всесожжение, на субботы, на новомесячия, на праздники, на священные вещи и на жертвы за грех для очищения Израиля, и на все, совершаемое в доме Бога нашего.
34 per i pani dell’offerta, per l’oblazione perenne, per l’olocausto perenne, nei sabati, nei noviluni, nelle feste, per le cose sacre, per i sacrifici per il peccato in vista dell’espiazione in favore d’Israele, e per ogni attività del tempio del nostro Dio.34 И бросили мы жребии о доставке дров, священники, левиты и народ, когда которому поколению нашему в назначенные времена, из года в год, привозить [их] к дому Бога нашего, чтоб они горели на жертвеннике Господа Бога нашего, по написанному в законе.
35 Sacerdoti, leviti e popolo, abbiamo tirato a sorte per l’offerta della legna da portare al tempio del nostro Dio, secondo i nostri casati, a tempi fissi, anno per anno, per bruciarla sull’altare del Signore, nostro Dio, come sta scritto nella legge,35 [И обязались мы] каждый год приносить в дом Господень начатки с земли нашей и начатки всяких плодов со всякого дерева;
36 e per portare ogni anno al tempio del Signore le primizie del nostro suolo e le primizie di ogni frutto di qualunque pianta,36 также приводить в дом Бога нашего к священникам, служащим в доме Бога нашего, первенцев из сыновей наших и из скота нашего, как написано в законе, и первородное от крупного и мелкого скота нашего.
37 come anche i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame, secondo quanto sta scritto nella legge, e i primi parti del nostro bestiame grosso e minuto, per portarli al tempio del nostro Dio e ai sacerdoti che prestano servizio nel tempio del nostro Dio.37 И начатки из молотого хлеба нашего и приношений наших, и плодов со всякого дерева, вина и масла мы будем доставлять священникам в кладовые при доме Бога нашего и десятину с земли нашей левитам. Они, левиты, будут брать десятину во всех городах, где у нас земледелие.
38 Porteremo ai sacerdoti nelle stanze del tempio del nostro Dio le primizie della nostra farina, le nostre offerte, i frutti di qualunque albero, il vino e l’olio, e porteremo la decima del nostro suolo ai leviti. I leviti stessi preleveranno le decime in tutte le città del nostro lavoro.38 При левитах, когда они будут брать левитскую десятину, будет находиться священник, сын Аарона, чтобы левиты десятину из своих десятин отвозили в дом Бога нашего в комнаты, [отделенные] для кладовой,
39 Un sacerdote, figlio di Aronne, sarà con i leviti quando i leviti preleveranno le decime e i leviti porteranno la decima della decima al tempio del nostro Dio nelle stanze del tesoro,39 потому что в эти комнаты как сыны Израилевы, так и левиты должны доставлять приносимое в дар: хлеб, вино и масло. Там священные сосуды, и служащие священники, и привратники, и певцы. И мы не оставим дома Бога нашего.
40 perché in quelle stanze i figli d’Israele e i figli di Levi devono portare l’offerta prelevata sul frumento, sul vino e sull’olio; in quel luogo stanno gli utensili del santuario, i sacerdoti che prestano il servizio, i portieri e i cantori. Non trascureremo il tempio del nostro Dio.