Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Neemia 10


font
BIBBIA CEI 2008CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Tuttavia noi vogliamo sancire un patto e lo mettiamo per iscritto. Sul documento sigillato figurino i nostri capi, i nostri leviti e i nostri sacerdoti».
1 And the signatories were: Nehemiah, the cupbearer, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
2 Sui documenti sigillati figuravano Neemia, il governatore, figlio di Acalia, e Sedecia,2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Seraià, Azaria, Geremia,3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
4 Pascur, Amaria, Malchia,4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 Cattus, Sebania, Malluc,5 Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Carim, Meremòt, Abdia,6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Daniele, Ghinnetòn, Baruc,7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Mesullàm, Abia, Miamìn,8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.
9 Maazia, Bilgài, Semaià; questi erano i sacerdoti.9 And the Levites were: Jeshua, the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
10 Leviti: Giosuè, figlio di Azania, Binnùi dei figli di Chenadàd, Kadmièl10 and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 e i loro fratelli Sebania, Odia, Kelità, Pelaià, Canan,11 Mica, Rehob, Hashabiah,
12 Mica, Recob, Casabia,12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 Zaccur, Serebia, Sebania,13 Hodiah, Bani, Beninu.
14 Odia, Banì, Beninu.14 The heads of the people were: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
15 Capi del popolo: Paros, Pacat-Moab, Elam, Zattu, Banì,15 Bunni, Azgad, Bebai,
16 Bunnì, Azgad, Bebài,16 Adonijah, Bigvai, Adin,
17 Adonia, Bigvài, Adin,17 Ater, Hezekiah, Azzur,
18 Ater, Ezechia, Azzur,18 Hodiah, Hashum, Bezai,
19 Odia, Casum, Besài,19 Hariph, Anathoth, Nebai,
20 Carif, Anatòt, Nebài,20 Magpiash, Meshullam, Hazir,
21 Magpiàs, Mesullàm, Chezir,21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 Mesezabèl, Sadoc, Iaddua,22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 Pelatia, Canan, Anaià,23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 Osea, Anania, Cassub,24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 Allochès, Pilca, Sobek,25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 Recum, Casabna, Maasia,26 Ahiah, Hanan, Anan,
27 Achia, Canan, Anan,27 Malluch, Harim, Baanah.
28 Malluc, Carim, Baanà.
28 And the rest of the people were the priests, the Levites, the gatekeepers, and the singers, the temple servants, and all who had separated themselves, from the peoples of the lands, to the law of God, with their wives, their sons, and their daughters.
29 Il resto del popolo, i sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, gli oblati e quanti si erano separati dai popoli di terre straniere per aderire alla legge di Dio, le loro mogli, i loro figli e le loro figlie, quanti potevano intendere,29 All who were able to understand, pledged on behalf of their brothers, with their nobles, and they came forward to promise and to swear that they would walk in the law of God, which he had given to the hand of Moses, the servant of God, that they would do and keep all the commandments of the Lord our God, and his judgments and his ceremonies,
30 si unirono ai loro fratelli più ragguardevoli e fecero un patto e un giuramento di camminare nella legge di Dio, data per mezzo di Mosè, servo di Dio, promettendo di osservare e mettere in pratica tutti i comandi del Signore, il Signore nostro, le sue norme e le sue leggi.30 and that we would not give our daughters to the people of the land, and that we would not accept their daughters for our sons,
31 E così non daremo le nostre figlie ai popoli della regione e non prenderemo le loro figlie per i nostri figli.31 also that, if the people of the land carry in goods for sale or any useful things, so that they might sell them on the day of the Sabbath, that we would not buy them on the Sabbath, nor on a sanctified day, and that we would release the seventh year and the collection of debt from every hand.
32 Dai popoli della regione, che portano le mercanzie e ogni genere di grano in giorno di sabato per venderli, non faremo acquisti di sabato o in un giorno santo. Lasceremo in riposo la terra ogni settimo anno e condoneremo ogni debito.32 And we established precepts over ourselves, so that we would give one third part of a shekel each year for the work of the house of our God,
33 Ci siamo imposti per legge di dare ogni anno il terzo di un siclo per il servizio del tempio del nostro Dio:33 for the bread of the presence, and for the continual sacrifice, and for a continual holocaust on the Sabbaths, on the new moons, on the solemnities, and for the holy things, and for the sin offering, so that atonement would be made for Israel, and for every use within the house of our God.
34 per i pani dell’offerta, per l’oblazione perenne, per l’olocausto perenne, nei sabati, nei noviluni, nelle feste, per le cose sacre, per i sacrifici per il peccato in vista dell’espiazione in favore d’Israele, e per ogni attività del tempio del nostro Dio.34 Then we cast lots concerning the oblation of the wood among the priests, and the Levites, and the people, so that it would be carried into the house of our God, by the households of our fathers, at set times, from the times of one year to another, so that they might burn upon the altar of the Lord our God, just as it was written in the law of Moses,
35 Sacerdoti, leviti e popolo, abbiamo tirato a sorte per l’offerta della legna da portare al tempio del nostro Dio, secondo i nostri casati, a tempi fissi, anno per anno, per bruciarla sull’altare del Signore, nostro Dio, come sta scritto nella legge,35 and so that we might bring in the first-fruits of our land, and the first-fruits of all the produce from every tree, from year to year, in the house of our Lord,
36 e per portare ogni anno al tempio del Signore le primizie del nostro suolo e le primizie di ogni frutto di qualunque pianta,36 and the firstborn of our sons, and of our cattle, just as it was written in the law, and the firstborn of our oxen and our sheep, so that they might be offered in the house of our God, to the priests who minister in the house of our God,
37 come anche i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame, secondo quanto sta scritto nella legge, e i primi parti del nostro bestiame grosso e minuto, per portarli al tempio del nostro Dio e ai sacerdoti che prestano servizio nel tempio del nostro Dio.37 and so that we might bring in the first-fruits of our foods, and of our libations, and the fruits of every tree, also of the vintage and of the oil, to the priests, to the storehouse of our God, with the tithes of our land for the Levites. The Levites also shall receive tithes from our works out of all the cities.
38 Porteremo ai sacerdoti nelle stanze del tempio del nostro Dio le primizie della nostra farina, le nostre offerte, i frutti di qualunque albero, il vino e l’olio, e porteremo la decima del nostro suolo ai leviti. I leviti stessi preleveranno le decime in tutte le città del nostro lavoro.38 Now the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites in the tithes of the Levites, and the Levites shall offer a tenth part of their tithes in the house of our God, to the storeroom in the house of the treasury.
39 Un sacerdote, figlio di Aronne, sarà con i leviti quando i leviti preleveranno le decime e i leviti porteranno la decima della decima al tempio del nostro Dio nelle stanze del tesoro,39 For the sons of Israel and the sons of Levi shall carry to the storehouse the first-fruits of the grain, of the wine, and of the oil. And the sanctified vessels shall be there, and the priests, and the singing men, and the gatekeepers, and the ministers. And we shall not forsake the house of our God.
40 perché in quelle stanze i figli d’Israele e i figli di Levi devono portare l’offerta prelevata sul frumento, sul vino e sull’olio; in quel luogo stanno gli utensili del santuario, i sacerdoti che prestano il servizio, i portieri e i cantori. Non trascureremo il tempio del nostro Dio.