SCRUTATIO

Giovedi, 16 ottobre 2025 - Santa Margherita Maria Alacoque ( Letture di oggi)

Siracide 17


font
BIBBIA CEI 1974Biblia Tysiąclecia
1 Il Signore creò l'uomo dalla terra
e ad essa lo fa tornare di nuovo.
1 Pan stworzył człowieka z ziemi i znów go jej zwróci.
2 Egli assegnò agli uomini giorni contati e un tempo
fissato,
diede loro il dominio di quanto è sulla terra.
2 Odliczył ludziom dni i wyznaczył czas odpowiedni, oraz dał im władzę nad tym wszystkim, co jest na niej.
3 Secondo la sua natura li rivestì di forza,
e a sua immagine li formò.
3 Przyodział ich w moc podobną do swojej i uczynił ich na swój obraz.
4 Egli infuse in ogni essere vivente il timore dell'uomo,
perché l'uomo dominasse sulle bestie e sugli uccelli.
4 Uczynił ich groźnymi dla wszystkiego stworzenia, aby panowali nad zwierzętami i ptactwem.
5 Discernimento, lingua, occhi, orecchi e cuore
diede loro perché ragionassero.
5 Otrzymali używanie pięciu władz Pana, jako szósty darował im po części umysł, a jako siódmy - rozum tłumaczący użycie władz Jego.
6 Li riempì di dottrina e d'intelligenza,
e indicò loro anche il bene e il male.
6 Dał im wolną wolę, język i oczy, uszy i serce zdolne do myślenia.
7 Pose lo sguardo nei loro cuori
per mostrar loro la grandezza delle sue opere.
7 Napełnił ich wiedzą i rozumem, o złu i dobru ich pouczył.
8 Loderanno il suo santo nome
per narrare la grandezza delle sue opere.
8 Położył oko swoje w ich sercu, aby im pokazać wielkość swoich dzieł.
9 Inoltre pose davanti a loro la scienza
e diede loro in eredità la legge della vita.
9 I dał im przez wieki chełpić się swoimi dziwami.
10 Stabilì con loro un'alleanza eterna
e fece loro conoscere i suoi decreti.
10 Imię świętości wychwalać będą i wielkość Jego dzieł opowiadać.
11 I loro occhi contemplarono la grandezza della sua
gloria,
i loro orecchi sentirono la magnificenza della sua voce.
11 Dodał im wiedzy i prawo życia dał im w dziedzictwo.
12 Disse loro: "Guardatevi da ogni ingiustizia!"
e diede a ciascuno precetti verso il prossimo.

12 Przymierze wieczne zawarł z nimi i objawił im swoje prawa.
13 Le loro vie sono sempre davanti a lui,
non restano nascoste ai suoi occhi.
13 Wielkość majestatu widziały ich oczy i uszy ich słyszały okazałość Jego głosu.
14 Su ogni popolo mise un capo,
ma Israele è la porzione del Signore.
14 Rzekł im: Trzymajcie się z dala od wszelkiej niesprawiedliwości! I dał każdemu przykazania co do jego bliźniego.
15 Tutte le loro opere sono davanti a lui come il sole,
i suoi occhi osservano sempre la loro condotta.
15 Przed Nim są zawsze ich drogi, nie skryją się przed Jego oczami.
16 A lui non sono nascoste le loro ingiustizie,
tutti i loro peccati sono davanti al Signore.
16 Ich drogi od młodości prowadzą do złego, i nie zdołali uczynić swych serc cielesnymi zamiast kamiennych.
17 La beneficenza dell'uomo è per lui come un sigillo,
egli serberà la generosità come la propria pupilla.
17 Dla każdego narodu ustanowił rządcę, ale Izrael jest działem Pana.
18 Alla fine si leverà e renderà loro la ricompensa,
riverserà su di loro il contraccambio.
18 Jego to jako pierworodnego karmi karnością, a udzielając światła miłości nie opuszcza go.
19 Ma a chi si pente egli offre il ritorno,
consola quanti vengono meno nella pazienza.

19 Wszystko, co czynią, jest przed Nim jak słońce, a oczy Jego są ustawicznie na ich drogach.
20 Ritorna al Signore e cessa di peccare,
prega davanti a lui e cessa di offendere.
20 Przed Nim nie zakryją się złe ich czyny i wszystkie ich grzechy są przed Panem.
21 Fa' ritorno all'Altissimo e volta le spalle
all'ingiustizia;
detesta interamente l'iniquità.
22 Negli inferi infatti chi loderà l'Altissimo,
al posto dei viventi e di quanti gli rendono lode?
22 Jałmużna męża jest u Niego jak pieczęć, a dobrodziejstwa człowieka chowa jak źrenicę oka.
23 Da un morto, che non è più, la riconoscenza si perde,
chi è vivo e sano loda il Signore.
23 Potem wreszcie powstanie i odda im, sprawi też, że odpłata każdemu z nich będzie dana.
24 Quanto è grande la misericordia del Signore,
il suo perdono per quanti si convertono a lui!
24 Tym zaś, którzy się nawracają, daje drogę powrotu i pociesza tych, którym brakło wytrwałości.
25 L'uomo non può avere tutto,
poiché un figlio dell'uomo non è immortale.
25 Nawróć się do Pana, porzuć grzechy, błagaj przed obliczem [Jego], umniejsz zgorszenie!
26 Che c'è di più luminoso del sole? Anch'esso
scompare.
Così carne e sangue pensano al male.
26 Wróć do Najwyższego, a odwróć się od niesprawiedliwości i miej występek w wielkiej nienawiści!
27 Esso sorveglia le schiere dell'alto cielo,
ma gli uomini sono tutti terra e cenere.
27 Któż w Szeolu wielbić będzie Najwyższego, zamiast żyjących, którzy mogą oddawać Mu chwałę?
28 Zmarły, jako ten, którego nie ma, nie może składać dziękczynienia, żyjący i zdrowy wychwala Pana.
29 Jakże wielkie jest miłosierdzie Pana i przebaczenie dla tych, którzy się do Niego nawracają,
30 albowiem ludzie nie wszystko mogą i żaden człowiek nie jest nieśmiertelny.
31 Cóż bardziej świecącego nad słońce? A przecież i ono ulega zaćmieniu; tak też ciało i krew skłania się do złego.