Siracide 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Il Signore creò l'uomo dalla terra e ad essa lo fa tornare di nuovo. | 1 God created man of the earth, and made him after his own image. |
2 Egli assegnò agli uomini giorni contati e un tempo fissato, diede loro il dominio di quanto è sulla terra. | 2 And he turned him into it again, and clothed him with strength according to himself. |
3 Secondo la sua natura li rivestì di forza, e a sua immagine li formò. | 3 He gave him the number of his days and time, and gave him power over all things that are upon the earth. |
4 Egli infuse in ogni essere vivente il timore dell'uomo, perché l'uomo dominasse sulle bestie e sugli uccelli. | 4 He put the fear of him upon all flesh, and he had dominion over beasts and fowls. |
5 Discernimento, lingua, occhi, orecchi e cuore diede loro perché ragionassero. | 5 He created of him a helpmate like to himself: he gave them counsel, and a tongue, and eyes, and ears, and a heart to devise: and he filled them with the knowledge of understanding. |
6 Li riempì di dottrina e d'intelligenza, e indicò loro anche il bene e il male. | 6 He created in them the science of the spirit, he filled their heart with wisdom, and shewed them both good and evil. |
7 Pose lo sguardo nei loro cuori per mostrar loro la grandezza delle sue opere. | 7 He set his eye upon their hearts to shew them the greatness of his works: |
8 Loderanno il suo santo nome per narrare la grandezza delle sue opere. | 8 That they might praise the name which he hath sanctified: and glory in his wondrous acts, that they might declare the glorious things of his works. |
9 Inoltre pose davanti a loro la scienza e diede loro in eredità la legge della vita. | 9 Moreover he gave them instructions, and the law of life for an inheritance. |
10 Stabilì con loro un'alleanza eterna e fece loro conoscere i suoi decreti. | 10 He made an everlasting covenant with them, and he shewed them his justice and judgments. |
11 I loro occhi contemplarono la grandezza della sua gloria, i loro orecchi sentirono la magnificenza della sua voce. | 11 And their eye saw the majesty of his glory. and their ears heard his glorious voice, and he said to them: Beware of all iniquity. |
12 Disse loro: "Guardatevi da ogni ingiustizia!" e diede a ciascuno precetti verso il prossimo. | 12 And he gave to every one of them commandment concerning his neighbour. |
13 Le loro vie sono sempre davanti a lui, non restano nascoste ai suoi occhi. | 13 Their ways are always before him, they are not hidden from his eyes. |
14 Su ogni popolo mise un capo, ma Israele è la porzione del Signore. | 14 Over every nation he set a ruler. |
15 Tutte le loro opere sono davanti a lui come il sole, i suoi occhi osservano sempre la loro condotta. | 15 And Israel was made the manifest portion of God. |
16 A lui non sono nascoste le loro ingiustizie, tutti i loro peccati sono davanti al Signore. | 16 And all their works are as the sun in the sight of God: and his eyes are continually upon their ways. |
17 La beneficenza dell'uomo è per lui come un sigillo, egli serberà la generosità come la propria pupilla. | 17 Their covenants were not hid by their iniquity, and all their iniquities are in the sight of God. |
18 Alla fine si leverà e renderà loro la ricompensa, riverserà su di loro il contraccambio. | 18 The alms of a man is as a signet with him, and shall preserve the grace of a man as the apple of the eye: |
19 Ma a chi si pente egli offre il ritorno, consola quanti vengono meno nella pazienza. | 19 And afterward he shall rise up, and shall render them their reward, to every one upon their own head, and shall turn them down into the bowels of the earth. |
20 Ritorna al Signore e cessa di peccare, prega davanti a lui e cessa di offendere. | 20 But to the penitent he hath given the way of justice, and he hath strengthened them that were fainting in patience, and hath appointed to them the lot of truth. |
21 Fa' ritorno all'Altissimo e volta le spalle all'ingiustizia; detesta interamente l'iniquità. | 21 Turn to the Lord, and forsake thy sins: |
22 Negli inferi infatti chi loderà l'Altissimo, al posto dei viventi e di quanti gli rendono lode? | 22 Make thy prayer before the face of the Lord, and offend less. |
23 Da un morto, che non è più, la riconoscenza si perde, chi è vivo e sano loda il Signore. | 23 Return to the Lord, and turn away from thy injustice, and greatly hate abomination. |
24 Quanto è grande la misericordia del Signore, il suo perdono per quanti si convertono a lui! | 24 And know the justices and judgments of God, and stand firm in the lot set before thee, and in prayer to the most high God. |
25 L'uomo non può avere tutto, poiché un figlio dell'uomo non è immortale. | 25 Go to the side of the holy age, with them that live and give praise to God. |
26 Che c'è di più luminoso del sole? Anch'esso scompare. Così carne e sangue pensano al male. | 26 Tarry not in the error of the ungodly, give glory before death. Praise perisheth from the dead as nothing. |
27 Esso sorveglia le schiere dell'alto cielo, ma gli uomini sono tutti terra e cenere. | 27 Give thanks whilst thou art living, whilst thou art alive and in health thou shalt give thanks, and shalt praise God, and shalt glory in his mercies. |
28 How great is the mercy of the Lord, and his forgiveness to them that turn to him I | |
29 For all things cannot be in men, because the son of man is not immortal, and they are delighted with the vanity of evil. | |
30 What is brighter than the sun; yet it shall be eclipsed. Or what is more wicked than that which flesh and blood hath invented? and this shall be reproved. | |
31 He beholdeth the power of the height of heaven: and all men are earth and ashes. |