Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 17


font
BIBBIA CEI 1974BIBLES DES PEUPLES
1 Il Signore creò l'uomo dalla terra
e ad essa lo fa tornare di nuovo.
1 Le Seigneur a tiré l’homme de la terre, il l’y fait retourner.
2 Egli assegnò agli uomini giorni contati e un tempo
fissato,
diede loro il dominio di quanto è sulla terra.
2 Pour chacun il a fixé le temps de sa venue et son nombre de jours; il leur a donné pouvoir sur les choses de la terre.
3 Secondo la sua natura li rivestì di forza,
e a sua immagine li formò.
3 Il les a revêtus d’une force semblable à la sienne, les faisant à son image.
4 Egli infuse in ogni essere vivente il timore dell'uomo,
perché l'uomo dominasse sulle bestie e sugli uccelli.
4 Il a fait que tout être animé les craigne, et qu’ils soient maîtres des bêtes sauvages et des oiseaux.
5 Discernimento, lingua, occhi, orecchi e cuore
diede loro perché ragionassero.
5 NO TEXT
6 Li riempì di dottrina e d'intelligenza,
e indicò loro anche il bene e il male.
6 Il leur donna, pour percevoir la réalité, une conscience, une langue et des yeux, des oreilles et un entendement.
7 Pose lo sguardo nei loro cuori
per mostrar loro la grandezza delle sue opere.
7 Il les remplit de savoir et d’intelligence, et il leur enseigna le bien et le mal.
8 Loderanno il suo santo nome
per narrare la grandezza delle sue opere.
8 Il a mis en eux son œil intérieur, leur faisant ainsi découvrir les grandes choses qu’il avait faites,
9 Inoltre pose davanti a loro la scienza
e diede loro in eredità la legge della vita.
9 NO TEXT
10 Stabilì con loro un'alleanza eterna
e fece loro conoscere i suoi decreti.
10 afin qu’ils louent son nom très saint et proclament la grandeur de ses œuvres.
11 I loro occhi contemplarono la grandezza della sua
gloria,
i loro orecchi sentirono la magnificenza della sua voce.
11 De plus il leur a révélé un savoir, il les a dotés d’une loi de vie.
12 Disse loro: "Guardatevi da ogni ingiustizia!"
e diede a ciascuno precetti verso il prossimo.

12 Il a conclu avec eux une Alliance éternelle et il leur a enseigné ses décrets.
13 Le loro vie sono sempre davanti a lui,
non restano nascoste ai suoi occhi.
13 Leurs yeux ont contemplé sa gloire majestueuse, leurs oreilles ont entendu sa voix puissante.
14 Su ogni popolo mise un capo,
ma Israele è la porzione del Signore.
14 Il a donné à chacun d’eux des commandements vis-à-vis du prochain, leur disant: “Gardez-vous de toute injustice.”
15 Tutte le loro opere sono davanti a lui come il sole,
i suoi occhi osservano sempre la loro condotta.
15 La conduite des hommes est toujours sous ses yeux, ils ne peuvent pas échapper à son regard.
16 A lui non sono nascoste le loro ingiustizie,
tutti i loro peccati sono davanti al Signore.
16 NO TEXT
17 La beneficenza dell'uomo è per lui come un sigillo,
egli serberà la generosità come la propria pupilla.
17 Il a donné à chaque nation un guide, mais Israël appartient en propre au Seigneur.
18 Alla fine si leverà e renderà loro la ricompensa,
riverserà su di loro il contraccambio.
18 NO TEXT
19 Ma a chi si pente egli offre il ritorno,
consola quanti vengono meno nella pazienza.

19 Toutes leurs œuvres sont devant lui comme en plein soleil, il ne perd pas de vue leurs voies.
20 Ritorna al Signore e cessa di peccare,
prega davanti a lui e cessa di offendere.
20 Leurs injustices ne lui sont pas cachées, tous leurs péchés sont devant le Seigneur.
21 Fa' ritorno all'Altissimo e volta le spalle
all'ingiustizia;
detesta interamente l'iniquità.
21 NO TEXT
22 Negli inferi infatti chi loderà l'Altissimo,
al posto dei viventi e di quanti gli rendono lode?
22 Il garde comme un objet précieux l’aumône qu’on a faite, il préserve les bienfaits d’un homme comme la prunelle de ses yeux.
23 Da un morto, che non è più, la riconoscenza si perde,
chi è vivo e sano loda il Signore.
23 Un jour il se lèvera, donnera les récompenses, déposant sur leurs têtes ce qui leur est dû.
24 Quanto è grande la misericordia del Signore,
il suo perdono per quanti si convertono a lui!
24 À ceux qui se repentent il accorde un redépart, il encourage ceux qui perdaient cœur.
25 L'uomo non può avere tutto,
poiché un figlio dell'uomo non è immortale.
25 Tourne-toi vers le Seigneur et renonce au péché, prie-le et réduis tes offenses.
26 Che c'è di più luminoso del sole? Anch'esso
scompare.
Così carne e sangue pensano al male.
26 Reviens vers le Très-Haut et détourne-toi de l’injustice, aie en horreur ce qui est abominable.
27 Esso sorveglia le schiere dell'alto cielo,
ma gli uomini sono tutti terra e cenere.
27 Crois-tu qu’on loue le Très-Haut, dans le séjour des morts, à la place des vivants qui n’ont pas de reconnaissance?
28 Le mort est comme s’il n’était pas: plus de louange à espérer de lui; c’est le vivant, le bien portant, qui loue le Seigneur.
29 Comme elle est grande la miséricorde du Seigneur, et son pardon pour ceux qui reviennent vers lui!
30 L’homme ne peut pas tout avoir: pour commencer, le fils d’homme n’est pas immortel.
31 Quoi de plus lumineux que le soleil? Pourtant il a son déclin. Quelle erreur que la prétention d’un être de chair et de sang!
32 Le Seigneur contrôle l’armée des corps célestes, cependant que les hommes, sans exception, ne sont que terre et cendre.