SCRUTATIO

Sabato, 20 giugno 2026 - San Romualdo ( Letture di oggi)

Primo libro di Samuele 6


font
Sacra Bibbia GarofaloMODERN HEBREW BIBLE
1 L’arca di Jahve era dunque nel territorio dei Filistei da sette mesi,1 ויהי ארון יהוה בשדה פלשתים שבעה חדשים
2 quando i Filistei convocarono sacerdoti e indovini e dissero: « Che cosa dobbiamo fare dell’arca di Jahve? Indicateci in quale maniera si debba rimandarla al suo paese».2 ויקראו פלשתים לכהנים ולקסמים לאמר מה נעשה לארון יהוה הודענו במה נשלחנו למקומו
3 Quelli risposero: « Se avete deciso di rimandare l’arca del Dio di Israele, non rimandatela vuota; è necessario che le paghiate un tributo di riparazione. Se in tal caso guarirete, saprete perchè non si ritirava la sua mano da voi».3 ויאמרו אם משלחים את ארון אלהי ישראל אל תשלחו אתו ריקם כי השב תשיבו לו אשם אז תרפאו ונודע לכם למה לא תסור ידו מכם
4 Chiesero: « Che riparazione le renderemo? ». Risposero: « Secondo il numero dei principi dei Filistei, cinque bubboni e cinque topi d’oro, poichè unica è stata la piaga per tutti voi e per i vostri principi.4 ויאמרו מה האשם אשר נשיב לו ויאמרו מספר סרני פלשתים חמשה עפלי זהב וחמשה עכברי זהב כי מגפה אחת לכלם ולסרניכם
5 Fate immagini dei bubboni e dei topi che mandano in rovina il paese e darete gloria al Dio di Israele. Forse alleggerirà la mano su di voi, sui vostri dèi e sul vostro pace.5 ועשיתם צלמי עפליכם וצלמי עכבריכם המשחיתם את הארץ ונתתם לאלהי ישראל כבוד אולי יקל את ידו מעליכם ומעל אלהיכם ומעל ארצכם
6 Perchè ostinarvi come si ostinarono gli egiziani e il Faraone? Forse, quando ebbero il danno e le beffe, non mandarono via coloro che se ne andarono?6 ולמה תכבדו את לבבכם כאשר כבדו מצרים ופרעה את לבם הלוא כאשר התעלל בהם וישלחום וילכו
7 Su dunque; fate un carro nuovo, poi prendete due vacche da latte, su cui non sia stato mai posto giogo; legate le due vacche al carro, dopo aver tolto loro i piccoli e averli fatti tornare alla stalla;7 ועתה קחו ועשו עגלה חדשה אחת ושתי פרות עלות אשר לא עלה עליהם על ואסרתם את הפרות בעגלה והשיבתם בניהם מאחריהם הביתה
8 prendete poi l’arca di Jahve, ponetela sul carro; mettete in una cesta al fianco di essa gli oggetti d’oro che le offrirete come tributo di riparazione. Poi lasciate che se ne vada.8 ולקחתם את ארון יהוה ונתתם אתו אל העגלה ואת כלי הזהב אשר השבתם לו אשם תשימו בארגז מצדו ושלחתם אתו והלך
9 Vedrete allora: se, per la via del suo confine, salirà a Bet-Shemesh, essa ci ha prodotto questo grosso malanno; se invece no, allora sapremo che non ha infierito la sua mano contro di noi: un puro caso è quanto ci è capitato ».9 וראיתם אם דרך גבולו יעלה בית שמש הוא עשה לנו את הרעה הגדולה הזאת ואם לא וידענו כי לא ידו נגעה בנו מקרה הוא היה לנו
10 Quegli uomini fecero dunque così. Presero due vacche da latte, le legarono al carro e chiusero in stalla i loro piccoli.10 ויעשו האנשים כן ויקחו שתי פרות עלות ויאסרום בעגלה ואת בניהם כלו בבית
11 Poi posero l’arca di Jahve sul carro insieme con la cesta che conteneva i topi d’oro e le immagini dei bubboni.11 וישמו את ארון יהוה אל העגלה ואת הארגז ואת עכברי הזהב ואת צלמי טחריהם
12 Le vacche presero sicure la direzione di Bet-Shemesh e camminarono sempre per la medesima via, con un muggito continuo, ma senza piegare nè a destra nè a sinistra. I principi dei filistei le seguirono fino alla frontiera di Bet- Shemesh.12 וישרנה הפרות בדרך על דרך בית שמש במסלה אחת הלכו הלך וגעו ולא סרו ימין ושמאול וסרני פלשתים הלכים אחריהם עד גבול בית שמש
13 Gli uomini di Bet-Shemesh stavano allora mietendo il grano nella vallata. Alzando gli occhi videro l’arca e le andarono incontro esultanti.13 ובית שמש קצרים קציר חטים בעמק וישאו את עיניהם ויראו את הארון וישמחו לראות
14 Il carro giunse al campo di Giosuè il Betshamita e si fermò lì, proprio dove C’era una grossa pietra. Allora, fatti a pezzi i legni del carro, offrirono le vacche in olocausto a Jahve.14 והעגלה באה אל שדה יהושע בית השמשי ותעמד שם ושם אבן גדולה ויבקעו את עצי העגלה ואת הפרות העלו עלה ליהוה
15 I Leviti fecero discendere l’arca di Jahve e posero sulla grande pietra la cesta che era con essa e in cui si trovavano gli oggetti d’oro. Gli uomini di Bet-Shemesh offrirono olocausti e immolarono sacrifici quel giorno stesso a Jahve.15 והלוים הורידו את ארון יהוה ואת הארגז אשר אתו אשר בו כלי זהב וישמו אל האבן הגדולה ואנשי בית שמש העלו עלות ויזבחו זבחים ביום ההוא ליהוה
16 I cinque principi dei Filistei stettero a vedere; poi, in giornata, tornarono a Ekron.16 וחמשה סרני פלשתים ראו וישבו עקרון ביום ההוא
17 Questi poi sono i bubboni d’oro che i Filistei offrirono come tributo di riparazione a Jahve: uno per Ashdod, uno per Gaza, uno per Ascalon, uno per Gat, uno per Ekron.17 ואלה טחרי הזהב אשר השיבו פלשתים אשם ליהוה לאשדוד אחד לעזה אחד לאשקלון אחד לגת אחד לעקרון אחד
18 Invece i topi d’oro farono secondo il numero di tutte le città filistee che appartenevano ai cinque principi, le città fortificate, i villaggi di campagna. La grossa pietra su cui fu deposta l’arca sta in testimonianza fino a oggi nel campo di Giosuè il Betshamita.18 ועכברי הזהב מספר כל ערי פלשתים לחמשת הסרנים מעיר מבצר ועד כפר הפרזי ועד אבל הגדולה אשר הניחו עליה את ארון יהוה עד היום הזה בשדה יהושע בית השמשי
19 Ora i figli di Jechonia non fecero festa con gli abitanti di Bet-Shemesh, quando videro l’arca di Jahve: perciò egli colpì tra essi settanta persone. Il popolo fece lutto perchè Jahve aveva inflitto al popolo un castigo così grande.19 ויך באנשי בית שמש כי ראו בארון יהוה ויך בעם שבעים איש חמשים אלף איש ויתאבלו העם כי הכה יהוה בעם מכה גדולה
20 Gli abitanti di Bet-Shemesh andavano dicendo: « Chi potrà mai resistere al cospetto di Jahve, questo Dio, così santo? Presso chi mandarla lontano da noi? ».20 ויאמרו אנשי בית שמש מי יוכל לעמד לפני יהוה האלהים הקדוש הזה ואל מי יעלה מעלינו
21 Inviarono messaggeri a Kiriat-Jarim a dire: «I Filistei hanno fatto ritornare l’arca di Jahves scendete, conducetela presso di voi ».21 וישלחו מלאכים אל יושבי קרית יערים לאמר השבו פלשתים את ארון יהוה רדו העלו אתו אליכם