| 1 Ma gli uomini di Efraim si radunarono, passarono in direzione di Zafon e dissero a Jefte: « Perchè sei andato a combattere i figli di Ammon senza invitarci a venire con te? Noi metteremo a fuoco te e la tua casa». | 1 Les gens d'Ephraïm se rassemblèrent, ils passèrent le Jourdain dans la direction de Caphôn et ilsdirent à Jephté: "Pourquoi es-tu allé combattre les Ammonites sans nous avoir invités à marcher avec toi? Nousbrûlerons ta maison sur toi!" |
| 2 Jefte rispose loro: « Ero in lotta io e il mio popolo e i figli di Ammon mi opprimevano duramente: vi ho chiamato in aiuto ma voi non mi avete liberato dalle loro mani. | 2 Jephté leur répondit: "Nous étions en grave conflit, mon peuple et moi, avec les Ammonites. Je vousai appelés à l'aide et vous ne m'avez pas délivré de leurs mains. |
| 3 Quando ho visto che nessuno mi veniva a liberare, ho esposto la mia vita al pericolo: ho marciato contro i figli di Ammon e Jahve li ha messi nella mia mano. Perchè adesso voi siete saliti contro di me per farmi guerra? ». | 3 Quand j'ai vu que personne ne venait à mon secours, j'ai risqué ma vie, j'ai marché contre lesAmmonites et Yahvé les a livrés entre mes mains. Pourquoi donc aujourd'hui êtes-vous montés contre moi pourme faire la guerre?" |
| 4 Allora Jefte raccolse tutti gli uomini di Galaad e diede battaglia a Efraim. Gli uomini di Galaad sconfissero Efraim, perchè questi dicevano: «Voi non siete che gente emigrata da Efraim: Galaad è in mezzo a Efraim e a Manasse ». | 4 Alors Jephté rassembla tous les hommes de Galaad, il livra bataille à Ephraïm et les gens de Galaaddéfirent Ephraïm, car ceux-ci disaient: "Vous n'êtes que des fuyards d'Ephraïm, vous, Galaadites, au milieud'Ephraïm, au milieu de Manassé!" |
| 5 Galaad occupò i guadi sul Giordano verso Efraim. E, quando i fuggiaschi di Efraim dicevano: « Voglio passare! », quelli di Galaad dicevano: « Sei di Efraim? »; e quelli rispondevano: «No!» | 5 Puis Galaad coupa à Ephraïm les gués du Jourdain, et quand les fuyards d'Ephraïm disaient:"Laissez-moi passer", les gens de Galaad demandaient: "Es-tu Ephraïmite?" S'il répondait: "Non", |
| 6 Allora gli dicevano: « Pronuncia dunque: “ Shibbolet ” ». L’altro diceva: « Sibbolet »; perchè non riusciva a pronunciare bene. Allora lo pigliavano e lo ammazzavano al guado, al Giordano. In quella occasione caddero quarantaduemila uomini di Efraim. | 6 alors ils lui disaient: "Eh bien, dis Shibbolet!" Il disait: "Sibbolet" car il n'arrivait pas à prononcerainsi. Alors on le saisissait et on l'égorgeait près des gués du Jourdain. Il tomba en ce temps-là 42.000 hommesd'Ephraïm. |
| 7 Jefte fu Giudice di Israele per sei anni; poi Jefte il Galaadita morì e fu sepolto nella sua città, in Galaad. | 7 Jephté jugea Israël pendant six ans, puis Jephté le Galaadite mourut et il fut enseveli dans sa ville, enGalaad. |
| 8 Dopo di lui fu Giudice di Israele Ibzan da Betlemme. | 8 Après lui Ibçân de Bethléem fut juge en Israël. |
| 9 Egli aveva trenta figli e trenta figlie. Accasò queste fuori e fece venire di fuori trenta figlie per i suoi figli. Fu Giudice di Israele per sette anni; | 9 Il avait 30 fils et 30 filles. Il maria celles-ci au-dehors et il fit venir du dehors 30 brus pour ses fils. Ilfut juge en Israël pendant sept ans. |
| 10 poi Ibzan morì e fu sepolto a Betlemme. | 10 Puis Ibçân mourut et il fut enseveli à Bethléem. |
| 11 Dopo di lui fu Giudice di Israele Elon lo Zabulonita e fu Giudice di Israele per dieci anni. | 11 Après lui Elôn de Zabulon fut juge en Israël. Il jugea Israël pendant dix ans. |
| 12 Poi Elon lo Zabulonita morì e fu sepolto ad Aialon, nella terra di Zabulon. | 12 Puis Elôn de Zabulon mourut et fut enseveli à Ayyalôn au pays de Zabulon. |
| 13 Dopo di lui fu Giudice di Israele Abdon figlio di Hillel, da Paraton. | 13 Après lui Abdôn, fils de Hillel de Piréatôn, fut juge en Israël. |
| 14 Egli aveva quaranta figli e trenta nipoti, che montavano su settanta asini; fu Giudice di Israele per otto anni. | 14 Il avait 40 fils et 30 petits-fils qui montaient 70 ânons. Il jugea Israël pendant huit ans. |
| 15 Poi Abdon figlio di Hillel da Paraton morì e fu sepolto a Paraton, nel territorio di Efraim, sul monte di Amalec. | 15 Puis Abdôn, fils de Hillel de Piréatôn, mourut et il fut enseveli à Piréatôn, au pays d'Ephraïm, dansla montagne des Amalécites. |