| 1 Dopo Abimelech sorse a salvare Israele Tola figlio di Pua, figlio di Dodo, della tribù di Issachar. Egli abitava in Shamir, sulla montagna di Efraim. | 1 וַיָּקׇם אַחֲרֵי אֲבִימֶלֶךְ לְהוֹשִׁיעַ אֶת־יִשְׂרָאֵל תּוֹלָע בֶּן־פּוּאָה בֶּן־דּוֹדוֹ אִישׁ יִשָּׂשכָר וְהוּא־יֹשֵׁב בְּשָׁמִיר בְּהַר אֶפְרָֽיִם׃ |
| 2 Egli fu Giudice su Israele per ventitre anni: poi morì e fu sepolto in Shamir. | 2 וַיִּשְׁפֹּט אֶת־יִשְׂרָאֵל עֶשְׂרִים וְשָׁלֹשׁ שָׁנָה וַיָּמׇת וַיִּקָּבֵר בְּשָׁמִֽיר׃ |
| 3 Dopo di lui sorse Jair di Galaad, che fu Giudice su Israele per ventidue anni. | 3 וַיָּקָם אַחֲרָיו יָאִיר הַגִּלְעָדִי וַיִּשְׁפֹּט אֶת־יִשְׂרָאֵל עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם שָׁנָֽה׃ |
| 4 Egli aveva trenta figli, che montavano su altrettanti puledri e avevano trenta città, chiamate fino a oggi villaggi di Jair, nel paese di Galaad. | 4 וַֽיְהִי־לוֹ שְׁלֹשִׁים בָּנִים רֹֽכְבִים עַל־שְׁלֹשִׁים עֲיָרִים וּשְׁלֹשִׁים עֲיָרִים לָהֶם לָהֶם יִקְרְאוּ ׀ חַוֺּת יָאִיר עַד הַיּוֹם הַזֶּה אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ הַגִּלְעָֽד׃ |
| 5 Poi Jair morì e fu sepolto a Kamon. | 5 וַיָּמׇת יָאִיר וַיִּקָּבֵר בְּקָמֽוֹן׃ |
| 6 I figli di Israele fecero di nuovo ciò che è male agli occhi di Jahve: servirono i Baal e le Astarti, le divinità di Aram, di Sidone, di Moab, dei figli di Ammon e dei Filistei, e abbandonarono Jahve invece di servirlo. | 6 וַיֹּסִיפוּ ׀ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לַעֲשׂוֹת הָרַע בְּעֵינֵי יְהֹוָה וַיַּעַבְדוּ אֶת־הַבְּעָלִים וְאֶת־הָעַשְׁתָּרוֹת וְאֶת־אֱלֹהֵי אֲרָם וְאֶת־אֱלֹהֵי צִידוֹן וְאֵת ׀ אֱלֹהֵי מוֹאָב וְאֵת אֱלֹהֵי בְנֵֽי־עַמּוֹן וְאֵת אֱלֹהֵי פְלִשְׁתִּים וַיַּעַזְבוּ אֶת־יְהֹוָה וְלֹא עֲבָדֽוּהוּ׃ |
| 7 Allora si accese contro Israele l’ira di Jahve, che li lasciò in potere dei Filistei e dei figli di Ammon. | 7 וַיִּֽחַר־אַף יְהֹוָה בְּיִשְׂרָאֵל וַֽיִּמְכְּרֵם בְּיַד־פְּלִשְׁתִּים וּבְיַד בְּנֵי עַמּֽוֹן׃ |
| 8 Essi schiacciarono e oppressero per diciotto anni i figli di Israele: tutti i figli di Israele che erano oltre il Giordano nel paese degli Amorrei in Galaad. | 8 וַֽיִּרְעֲצוּ וַיְרֹֽצְצוּ אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בַּשָּׁנָה הַהִיא שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה שָׁנָה אֶֽת־כׇּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן בְּאֶרֶץ הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר בַּגִּלְעָֽד׃ |
| 9 Anzi, i figli di Ammon passarono il Giordano per combattere anche contro Giuda, Beniamin e la casa di Efraim: Israele venne a trovarsi in grande angustia. | 9 וַיַּעַבְרוּ בְנֵֽי־עַמּוֹן אֶת־הַיַּרְדֵּן לְהִלָּחֵם גַּם־בִּֽיהוּדָה וּבְבִנְיָמִין וּבְבֵית אֶפְרָיִם וַתֵּצֶר לְיִשְׂרָאֵל מְאֹֽד׃ |
| 10 Allora i figli di Israele alzarono la voce a Jahve dicendo: « Noi abbiamo peccato contro di te, perchè abbiamo abbandonato il nostro Dio per servire i Baal». | 10 וַֽיִּזְעֲקוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהֹוָה לֵאמֹר חָטָאנוּ לָךְ וְכִי עָזַבְנוּ אֶת־אֱלֹהֵינוּ וַֽנַּעֲבֹד אֶת־הַבְּעָלִֽים׃ |
| 11 Jahve rispose ai figli di Israele: « Non è forse vero che quando gli Egiziani, gli Amorrei, i figli di Ammon, i Filistei, | 11 וַיֹּאמֶר יְהֹוָה אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הֲלֹא מִמִּצְרַיִם וּמִן־הָאֱמֹרִי וּמִן־בְּנֵי עַמּוֹן וּמִן־פְּלִשְׁתִּֽים׃ |
| 12 i Sidoni, Amalec, Madian vi tenevano sotto il loro giogo, e voi avete alzato la voce a me, io vi ho liberato dalle loro mani? | 12 וְצִידוֹנִים וַֽעֲמָלֵק וּמָעוֹן לָחֲצוּ אֶתְכֶם וַתִּצְעֲקוּ אֵלַי וָאוֹשִׁיעָה אֶתְכֶם מִיָּדָֽם׃ |
| 13 Ma voi mi avete abbandonato per servire altri dèi, perciò non continuerò più a liberarvi. | 13 וְאַתֶּם עֲזַבְתֶּם אוֹתִי וַתַּעַבְדוּ אֱלֹהִים אֲחֵרִים לָכֵן לֹֽא־אוֹסִיף לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶֽם׃ |
| 14 Andate, alzate la voce agli dèi che vi siete scelti! Essi vi liberino dalla vostra tribolazione». | 14 לְכוּ וְזַֽעֲקוּ אֶל־הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר בְּחַרְתֶּם בָּם הֵמָּה יוֹשִׁיעוּ לָכֶם בְּעֵת צָרַתְכֶֽם׃ |
| 15 I figli di Israele risposero a Jahve: « Abbiamo peccato! Fa’ di noi come sembra bene ai tuoi occhi; però, in questo momento salvaci! ». | 15 וַיֹּאמְרוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהֹוָה חָטָאנוּ עֲשֵֽׂה־אַתָּה לָנוּ כְּכׇל־הַטּוֹב בְּעֵינֶיךָ אַךְ הַצִּילֵנוּ נָא הַיּוֹם הַזֶּֽה׃ |
| 16 Essi fecero scomparire di mezzo a loro gli dèi stranieri e tornarono a servire Jahve. Così egli presto volle mettere fine alla sofferenza di Israele. | 16 וַיָּסִירוּ אֶת־אֱלֹהֵי הַנֵּכָר מִקִּרְבָּם וַיַּעַבְדוּ אֶת־יְהֹוָה וַתִּקְצַר נַפְשׁוֹ בַּעֲמַל יִשְׂרָאֵֽל׃ |
| 17 I figli di Ammon si radunarono e vennero ad accamparsi in Galaad: anche i figli di Israele si riunirono e si accamparono a Mizpa. | 17 וַיִּצָּֽעֲקוּ בְּנֵי עַמּוֹן וַֽיַּחֲנוּ בַּגִּלְעָד וַיֵּאָֽסְפוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַֽיַּחֲנוּ בַּמִּצְפָּֽה׃ |
| 18 Allora il popolo e i capi di Galaad si dissero l’un l’altro: « Chi è colui che comincerà a combattere contro i figli di Ammon? Quegli diventerà il capo di tutti gli abitanti di Galaad ». | 18 וַיֹּאמְרוּ הָעָם שָׂרֵי גִלְעָד אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ מִי הָאִישׁ אֲשֶׁר יָחֵל לְהִלָּחֵם בִּבְנֵי עַמּוֹן יִֽהְיֶה לְרֹאשׁ לְכֹל יֹשְׁבֵי גִלְעָֽד׃ |